| You sensing an earthquake or some other sort of natural disaster? | Думаешь, это землетрясение или еще какое-то природное бедствие? |
| What other hands did you have in mind? | А какие еще у тебя есть на примете? |
| A response measure was considered to be "international" if implementation would require the cooperation of a country with at least one other country. | Мера реагирования рассматривалась как "международная", если для ее осуществления требуется сотрудничество данной страны по крайней мере еще с одной страной. |
| Two other workshops, held in Moscow, in November 2010, focused on the product list and the compilation and disaggregation of GDP. | В ноябре 2010 года в Москве состоялось еще два семинара, на которых рассматривался перечень продуктов и порядок подготовки и разукрупнения данных о ВВП. |
| Have any other checks been written from that corporate account? | Еще какие-нибудь чеки были выписаны с этого корпоративного счета? |
| About the other thing I mentioned... | А про то, что я еще сказал...? |
| Do you have any other papers? | У вас есть еще какие-нибудь бумаги? |
| Because that happens to be what Mike and l... and some other people around here do for a living. | Потому что так Майк, я и кое-кто еще здесь зарабатывает себе на жизнь. |
| The initiative further seeks to inform future departmental efforts to define capability requirements for other mission components in terms of methodology, lessons learned and best practices. | Еще одной целью этой инициативы является подготовка материалов для дальнейшего использования департаментами при определении потребностей в силах и средствах для других компонентов миссий в плане методологии, извлеченных уроков и передового опыта. |
| Also, in many countries Customs authorities still open most of the containers, and this results in, among other things, delays and increased costs. | Помимо этого во многих странах таможенные службы все еще вскрывают большинство контейнеров, а это приводит, в частности, к задержкам и увеличению издержек. |
| It noted, nonetheless, that the problem still exists and that children are engaged in begging or are exposed to other risks. | Наряду с этим он отметил, однако, что проблема еще сохраняется и что дети занимаются попрошайничеством и подвергаются другим опасностям. |
| Some survivors have incurred greater financial obligations by having to undertake the care of orphaned children or other dependants, and their desperate financial situation causes them further stress. | Некоторые люди, пережившие обстрел, залезли в более крупные долги, поскольку им приходилось взять на себя заботу об осиротевших детях или о других иждивенцах, и из-за своего отчаянного финансового положения они еще больше подвержены стрессу. |
| Much still needs to be done to address maternal mortality and to reduce the spread of AIDS, malaria and other major diseases. | Многое еще предстоит сделать, чтобы устранить проблему материнской смертности и замедлить распространение СПИДа, малярии и других опасных заболеваний. |
| Situations in which access to safe abortion is legal but services are made deliberately inaccessible constitute yet other forms of violence against women condoned by the State. | Ситуации, в которых безопасное прерывание беременности разрешено законом, но доступ к этой услуге преднамеренно ограничивается, представляют собой еще одну форму насилия в отношении женщин при попустительстве государства. |
| At a time when slavery was still common in other countries, Maori had been admitted as members of Parliament in the 1860s. | Во времена, когда рабство было все еще распространено в других странах, представители маори вошли в состав членов парламента в 1860-е годы. |
| South African firms have used their relatively lower cost of capital to invest in other African countries where capital markets were not developed. | Компании Южной Африки используют относительно низкую стоимость капитала для осуществления инвестиций в других африканских странах, где рынки капитала еще не развиты. |
| Clarifying, in the FCA itself, the interface between the FCA and other laws and regulations is another element of the recommended legislative reform. | Необходимость уточнения в самом ЗДК связи между этим и другими законодательными и подзаконными актами является еще одним элементом рекомендуемой реформы законодательства. |
| Provide for compatibility of national technical regulations and standards with other appropriate international standards to be adopted or being prepared | обеспечить совместимость российских технических регламентов и стандартов с другими соответствующими международными стандартами, еще не принятых или находящихся в стадии разработки; |
| The General Assembly supported the proposal in Warsaw but the interest of other participating bodies in the Guarantee Funds, Compensation Bodies and Information Centres has yet to be established. | Генеральная ассамблея поддержала предложение, выдвинутое в Варшаве, однако интерес других участвующих органов к гарантийным фондам, компенсационным органам и информационным центрам еще не подтвержден. |
| He underlined that these allegations were addressed to other organizations, not the organization in question, and that some of them went back to 1980. | Он подчеркнул, что эти обвинения были адресованы другим организациям, а не указанной организации, и что некоторые из них датированы еще 1980 годом. |
| This approach has the potential to be replicated in 20 other cities and to be used for developing a national strategy. | Такой подход может быть воспроизведен в еще 20 городах, и на его основе может быть разработана национальная стратегия. |
| 14 February 2005, Rafik Hariri and 22 other individuals are killed in a massive blast in a seafront area of central Beirut. | 14 февраля 2005 года: Рафик Харири и еще 22 человека гибнут в результате мощного взрыва, произведенного в приморском районе центральной части Бейрута. |
| The other 2 seminars were conducted only in July 2005 owing to local arrangements | Еще 2 семинара были проведены в июле 2005 года в силу местных причин |
| We are currently working on or implementing similar projects on withdrawal of such fuel from six other countries. | Осуществляются или находятся в процессе проработки проекты по вывозу топлива еще из 6 стран. |
| Would any other delegation like, at this stage, to take the floor? | Не желает ли взять слово на данном этапе еще какая-либо делегация? |