The Council of State had subsequently declared the Decree unlawful but, according to NGO reports, its ill effects and those of other similar decrees were still being felt. |
Впоследствии Государственный совет объявил указ незаконным, однако согласно докладам неправительственных организаций негативные последствия этого и других подобных указов все еще ощущаются. |
However, the process remains under direct threat from those seeking to achieve political goals through obstruction, violence and other illegitimate means. |
Однако этому процессу все еще прямо угрожают те, кто пытаются достичь политических целей посредством обструкции, насилия и использования других незаконных средств. |
In addition to the rental costs, there are a number of other potential savings that have yet to be quantified. |
Помимо расходов на аренду имеются возможности для экономии средств и по ряду других статей, однако эти суммы еще только предстоит оценить в количественном выражении. |
Another group expressed the view that if Member States could not agree on other proposals, the pattern agreed in decision 68/505 should be sustained. |
Еще одна группа выразила мнение о том, что, если государствам-членам не удастся достичь согласия по другим предложениям, следует сохранить схему, согласованную в решении 68/505. |
Another group cautioned, that e-services should not replace hard copies of Secretariat documents and other relevant documentation, which must continue to be distributed in paper format. |
Еще одна группа настоятельно заявила, что электронные услуги не должны подменять собой печатные экземпляры документов Секретариата и прочей соответствующей документации, которая должна и впредь распространяться в печатном виде. |
The real numbers may even be higher, as there are fewer people to record sightings of predators in northern Finland than in other parts of the country. |
Возможно, реальные цифры еще выше, поскольку на севере Финляндии перемещения хищников регистрируются меньшим числом наблюдателей, чем в других районах страны. |
The reports are yet to be considered by UNODC senior management and circulated to donors and other stakeholders |
Эти отчеты еще не были рассмотрены старшим руководством УНП ООН и распространены среди доноров и других заинтересованных сторон |
However, such financing was only one part of the story, and there were still significant gaps with respect to the implementation of other important programmes. |
Однако такое финансирование еще не все, сохраняются пробелы в отношении реализации других важных программ. |
A passing civilian, Abdulghani Musau was killed and Lieutenant Colonel Ali Ismail and one other were wounded. |
Кроме того, был убит случайный прохожий, Абдулгани Мусау, а подполковник Али Исмаил и еще один человек получили ранения. |
More recently, a number of other regional or national centres of expertise have enquired about the possibility of joining the network of UN-SPIDER regional support offices. |
Недавно в СПАЙДЕР-ООН поступило еще несколько обращений от региональных и национальных экспертных центров, интересующихся возможностью присоединения к сети региональных отделений поддержки. |
In addition to South Africa, which has a long history in accessing this market, 16 other African countries have issued sovereign bonds in the past three years. |
Помимо Южной Африки, которая имеет богатый опыт доступа на этот рынок, за последние три года еще 16 африканских стран разместили суверенные облигации. |
One other notable incident was a prison break in Zubin Potok on 12 March 2014, which resulted in a Kosovo Serb escaping custody. |
Еще одним заметным инцидентом стал побег, совершенный косовским сербом из тюрьмы в Зубин-Потоке 12 марта 2014 года. |
The renovation of 12 other cultural heritage sites on both sides of the island is either near completion, under design or about to begin. |
В двух частях острова насчитывается еще 12 объектов культурного наследия, чье восстановление близится к завершению, планируется или вот-вот начнется. |
Approximately 1,500 armed elements remain regrouped in two sites under MISCA protection, while other elements reportedly continue to operate in civilian clothes in several neighbourhoods of Bangui. |
Около 1500 вооруженных элементов продолжают находиться в двух таких пунктах под защитой АФИСМЦАР, а еще их часть, по имеющейся информации, продолжает действовать в гражданской одежде в ряде кварталов Банги. |
It has established a presence in several other countries, including Venezuela (Bolivarian Republic of), Ghana and Panama, to facilitate quick action. |
Для содействия оперативной работе Корпорация установила свое присутствие еще в нескольких странах, включая Венесуэлу (Боливарианская Республика), Гану и Панаму. |
Two other LDCs, Equatorial Guinea and Vanuatu, are earmarked for graduation in June and December 2017, respectively. |
Еще две НРС - Экваториальная Гвинея и Вануату - должны выйти из этой категории соответственно в июне и декабре 2017 года. |
What other options do I have? |
Какие у меня есть еще варианты? |
HCBD is still unintentionally generated during the production of chlorinated hydrocarbons, particularly of perchloroethylene, trichloroethylene and carbon tetrachloride but also during other processes. |
ГХБД все еще непреднамеренно образуется при производстве хлорированных углеводородов, в частности перхлорэтилена, трихлорэтилена, тетрахлорметана, а также и в ходе других процессов. |
There has been good collaboration in Afghanistan and Liberia, and there is new work under way in other countries. |
Хорошими примерами сотрудничества могут быть работа, проделанная в Афганистане и Либерии, а также усилия, прилагаемые в настоящее время еще в других странах. |
This has not yet been implemented given other priorities and the need to address the complex accountability and management structures in a highly federated Organization. |
Эта задача еще не выполнена ввиду других приоритетов и необходимости решения вопроса о сложных структурах подотчетности и управления в весьма интегрированной Организации. |
Two of the projects had been partially completed, and work in respect of the other four had not yet started. |
Два проекта были выполнены лишь частично, а работа по другим четырем еще не началась. |
Since then the Force Intervention Brigade committed, in cooperation with FARDC, to other operations which were still ongoing by the end of the reporting period. |
После этого бригада оперативного вмешательства привлекалась в сотрудничестве с ВСДРК к выполнению других операций, которые к концу отчетного периода еще продолжались. |
These Taliban leaders are ready to sacrifice more Taliban fighters and other Afghans in the course of the coming year to maintain the current status quo. |
Эти руководители «Талибана» готовы пожертвовать жизнями еще большего числа боевиков и прочих афганцев в предстоящем году во имя поддержания статус-кво. |
On 9 June 2013, three children were injured and two other civilians were killed when three mortar shells struck the Zablatani quarter of Damascus. |
9 июня 2013 года трое детей получили ранения и еще два других человека были убиты, когда минометные снаряды взорвались в квартале Заблатане в Дамаске. |
However, it does not include other functions that are still to be subject to additional cost-sharing at the local level. |
Вместе с тем эта система не охватывает другие функции, которые все еще являются объектом дополнительного долевого финансирования на местном уровне. |