The Tribunal expects to render judgement in four other trials involving five accused, and conduct at least 40 appeals in eight cases. |
Трибунал рассчитывает, что им будут вынесены решения еще по четырем делам, по которым проходит пятеро обвиняемых, и рассмотрены как минимум 40 апелляций, относящихся к восьми делам. |
In 1960, other radio stations in other countries and in the United States joined in these efforts at destabilization which violate the international conventions to which Cuba and the United States are party. |
В 1960 году еще несколько радиостанций в других странах и в Соединенных Штатах присоединились к этой дестабилизирующей деятельности, противоречащей международным договорам, государствами-участниками которых являются Куба и США. |
As other parties in the country had not demonstrated the same political will as FRELIMO to enforce the quotas, there was a need for the Government to ensure that they were implemented within political parties and at other levels. |
Поскольку другие политические партии, в отличие от ФРЕЛИМО, еще не продемонстрировали аналогичной политической воли по введению квот, правительству необходимо принять меры к тому, чтобы они были введены и в других политических партиях и на других уровнях. |
However, since ADR processes are seen to work in the US and in other jurisdictions, in principle there is no reason why they should not be applied with equal success in other places as yet unfamiliar with them. |
Однако, поскольку процедуры АРС продемонстрировали свою работоспособность в США и в других странах, в принципе нет причины, по которой они не могли бы с равным успехом применяться в других местах, где с ними еще не знакомы. |
To date there have been at least 10 reported attacks using various quantities of chlorine, while several other attempted attacks using chlorine and other toxic products have reportedly been foiled by the security forces. |
На сегодняшний день имело место, согласно сообщениям, по меньшей мере 10 нападений с использованием различных количеств хлорина, в то время как еще несколько попыток совершения нападений с использованием хлорина и других токсичных продуктов были, по сообщениям, пресечены силами безопасности. |
Now, a number of other countries with strong economies are scaling up their ODA, including the Republic of Korea, as well as Brazil, Russia, India and China - the so-called BRIC States - and other non-DAC OECD countries. |
Сейчас еще несколько экономически сильных стран, включая так называемые страны БРИК: Бразилию, Россию, Индию и Китай, а также иные страны, не входящие в КСР ОЭСР, увеличивают свою ОПР. |
WMO will be examining possibilities for similar initiatives in other aspects of its work where it already cooperates closely with other United Nations agencies and feels that there is even wider scope for similar developments elsewhere in the system. |
ВМО будет изучать возможности для аналогичных инициатив на других направлениях своей работы, где она уже тесно сотрудничает с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, и считает, что возможностей для аналогичных шагов на других участках системы еще очень много. |
As a result, two more similar centres were established in rural Iceland and two other rural educational centres adopted the ideology for other courses, for both women and men. |
В результате еще два аналогичных центра было создано в сельских районах Исландии, а два других сельских учебных центра взяли на вооружение эту концепцию применительно к другим курсам как для женщин, так и для мужчин. |
As in other sectors, venture capital financing (both formal and informal) provides access to capital and managerial guidance in the early stages of development of innovative enterprises when other sources of financing are not yet available. |
Как и в других секторах, финансирование с помощью венчурного капитала (как формальное, так и неформальное) обеспечивает доступ к капиталу и управленческой помощи на ранних этапах создания инновационных предприятий, когда другие источники финансирования еще не могут быть привлечены. |
The National Human Rights Commission has yet to establish fully effective cooperation with other human rights actors and has yet to develop a coherent strategy to fully engage with civil society or other national institutions with a human rights focus. |
Национальной комиссии по правам человека еще предстоит наладить полное эффективное сотрудничество с другими участниками правозащитного процесса и разработать последовательную стратегию полного взаимодействия с представителями гражданского общества или иными национальными институтами, ориентированными на защиту прав человека. |
Two other AMIS vehicles were stolen in December: one in El Fasher on 14 December, the other in Khor Abeche on 15 December. |
В декабре были похищены еще две автомашины МАСС: 14 декабря одна в Эл-Фашире, а другая - 15 декабря в Хор-Абече. |
By December 2007, the three parties aim to return 150,000 people from Khartoum and other northern states and a further 48,000 people from other locations to Southern Sudan and Blue Nile State. |
К декабрю 2007 года три стороны рассчитывают обеспечить возвращение 150000 человек из Хартума и других северных штатов и еще 48000 человек из других районов в Южный Судан и штат Голубой Нил. |
At the same time, and positive messages from some pilot and other countries notwithstanding, we have heard that other such countries have yet to attract adequate funding to sustain their One UN Programme. |
В то же время, несмотря на позитивные отклики, поступающие от ряда стран экспериментального осуществления программ и других стран, нам известно, что некоторым таким странам еще не удалось привлечь достаточного финансирования для устойчивого осуществления их единой программы по линии Организации Объединенных Наций. |
One police officer repelling the attackers died at the scene, and two other officers died at a local hospital of injuries they sustained in other police officers were also injured in the attack. |
Один из полицейских, отражавших нападение, погиб на месте, двое других скончались в больнице от полученных травм, еще двое полицейских были ранены. |
In addition, 11.8 per cent were able to speak two other languages, and 1.8 per cent could speak three or more other languages. |
Кроме того, 11,8% жителей владеют еще двумя языками, а 1,8% - тремя другими и более языками. |
Finally, Brazil has concluded negotiations on MLATs with the Bahamas, Hong Kong and Mexico, is currently negotiating treaties with 10 other countries and has sent similar proposals to 25 other States. |
Наконец, Бразилия завершила переговоры о ДВПП с Багамскими Островами, Гонконгом и Мексикой и продолжает переговоры о заключении договоров с 10 другими странами, а также направила предложения аналогичного свойства еще 25 государствам. |
Two UNIFIL patrols arrived at the aforementioned location, while other UNIFIL patrols went to a number of other locations in the village. |
На место прибыли два патруля ВСООНЛ, тогда как еще один патруль ВСООНЛ провел проверку ряда других домов в деревне. |
The modernization programmes of those who already have nuclear weapons, combined with the acquisition of nuclear weapons by other States and research now going on in still other States, plunges the world into more danger than that which existed even during the cold war. |
Программы модернизации оружия в тех странах, которые уже обладают ядерными вооружениями, в совокупности с обретением ядерного оружия другими странами и ныне проводимыми исследованиями третьими странами ввергают мир в опасность еще большую, чем та, что существовала даже во времена "холодной войны". |
It was also deplorable that Canada, together with two or three other countries, was using the Committee for political purposes and continued to apply double standards - patent proof that they were not in the least concerned about the human rights situation in other countries. |
Также вызывает сожаление, что Канада, и еще две или три страны используют Третий комитет в политических целях и по-прежнему применяют политику двойных стандартов, и это со всей очевидностью доказывает, что их нисколько не волнует положение в области прав человека в различных странах. |
Much remained to be done. Her delegation urged UNESCO to encourage other multilateral organizations to make a greater commitment to the promotion of literacy and to define more clearly the important link between literacy and other areas of development, such as health and employment. |
Отмечая, что предстоит еще многое сделать, Соединенные Штаты просят ЮНЕСКО призвать многосторонние организации проявлять больше активности в области распространения грамотности и установить более четкую взаимосвязь между уровнем грамотности и другими областями развития, включая здравоохранение и занятость. |
National and international non-judicial truth-seeking bodies constitute other valuable mechanisms to address the issue of missing or disappeared persons, including in the context of transitional justice processes. |
Национальные и международные внесудебные органы, занимающиеся установлением истины, представляют собой еще одну категорию ценных механизмов, используемых в целях решения проблемы пропавших без вести или исчезнувших лиц, в том числе в контексте процессов отправления правосудия в переходный период. |
At least one other treaty body is currently considering adopting such a follow-up procedure |
В настоящее время, по крайней мере, еще один договорной орган рассматривает вопрос принятия такой процедуры проверки выполнения рекомендаций. |
Two of the former Commissioners have since been reappointed to a second term, while the process to fill the other three positions is ongoing. |
Двое из бывших членов Комиссии были переизбраны на второй срок, а процесс заполнения еще трех должностей продолжается. |
In addition, it contributed to five other thematic consultations relevant to its mandate: those on environmental sustainability, governance, energy, water and inequalities. |
Помимо этого, она внесла вклад в работу еще пяти тематических консультаций, относящихся к содержанию ее мандата и посвященных таким вопросам, как экологическая устойчивость, управление, энергетика, водоснабжение и неравенство. |
In addition, several other situations dealt with by the Court are also on the agenda of the Council. |
Кроме того, еще несколько ситуаций, которыми занимается Суд, находятся и в повестке дня Совета. |