Three other cases are still being investigated. |
Остальные три случая все еще расследуются. |
Disadvantages related to gender discrimination are further reinforced by socio-cultural, institutional and other practices which discriminate against women mainly belonging to marginalized castes and ethnicities. |
Проблемы, связанные с гендерной дискриминацией, еще более усугубляются социально-культурной, институциональной и другими видами практики, содержащими признаки дискриминации против женщин, главным образом принадлежащих к маргинализированным кастам и народностям. |
In the areas of employment, education, judiciary and other areas of public life, Papua New Guinea has yet to implement TSM. |
В сфере трудоустройства, образования, правосудия и других областях общественной жизни такие меры еще предстоит принять. |
This reform process is ongoing however, teacher training textbooks and other training materials have not been reviewed. |
Однако реформирование продолжается, так как методические пособия для преподавателей и другие материалы еще не пересмотрены. |
But there remain other areas to be addressed. |
Но остаются еще другие, не охваченные пока области. |
On the feasibility of the PPWT or another legally binding treaty, there are three other precedents to consider. |
Что касается осуществимости ДПРОК или другого юридически обязывающего договора, то тут следует учитывать еще три прецедента. |
It did so in the company of four other States: Ecuador, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia. |
Она сделала это в компании еще четырех государств: Казахстана, Малайзии, Туниса и Эквадора. |
The Court of Appeal is presided over by the Chief Justice along with two other judges. |
Председателем Кассационного суда является главный судья, с которым работают еще два судьи. |
Three other lines of action were also proposed. |
Кроме того, были предложены еще три направления работы. |
Two other women human rights defenders were wounded by police officers on election day. |
Еще две правозащитницы были ранены сотрудниками полиции в день выборов. |
Three other countries wished to join the list of sponsors: Brunei Darussalam, Namibia and Pakistan. |
Еще три страны пожелали присоединиться к числу авторов: Бруней- Даруссалам, Намибия и Пакистан. |
She also wished to know what other measures had been taken by the Government of Myanmar since the most recent visit of the Special Rapporteur. |
Оратор спрашивает, какие еще меры были приняты правительством Мьянмы со времени последнего визита Специального докладчика. |
Unfortunately, however, some other issues and concerns still remain to be addressed. |
К сожалению, однако, все еще не улажены кое-какие другие проблемы и озабоченности. |
Does any other delegation wish to speak? |
Есть ли еще какая-либо делегация, которая хотела бы взять слово? |
A further major challenge lay in the fact that other forms of violence were revealed when combating the problem of gender inequality. |
Еще одна большая проблема, требующая решения, состоит в том, что как только люди берутся за решение вопроса неравноправия мужчин и женщин, тут же вскрываются другие формы насилия. |
The Office of Human Resources Management lacked the capacity to address those cases and those of approximately 45 other staff members. |
Управление людских ресурсов не имеет возможности заниматься рассмотрением этих случаев и еще примерно 45 дел других сотрудников. |
Unlike other special procedure mechanisms, the mandate has not yet developed any formal mechanism for following up on country visits. |
В отличие от других механизмов специальных процедур, мандатарий еще не выработал какого-либо формального механизма для принятия последующих действий в связи с поездками в страны. |
Poverty rates remained high, and substantial numbers of Gazans were still relying on food assistance and other humanitarian services. |
Процентная доля бедных остается высокой, довольно большое число жителей Газы все еще зависят от продовольственной помощи и других гуманитарных услуг. |
Indeed, for other objectives, particularly poverty reduction, the battle is far from won. |
Что касается других целей, особенно в области сокращения масштабов нищеты, то мы еще далеки от победы. |
It hardly needs to be pointed out that SIDs need such a framework even more desperately than do other countries. |
Вряд ли нужно указывать, что МОСТРАГ необходимы такие рамки еще больше, чем другим странам. |
We still hear reports every day of torture, unfair trials, curbs on freedom of expression and other human rights violations. |
Мы все еще ежедневно слышим сообщения о пытках, необъективных судебных процессах, посягательствах на свободу выражения мнения и других нарушениях прав человека. |
Despicable trickery and attempts to overthrow other countries' socio-political systems have become ever more rampant. |
Подлые ухищрения и попытки с целью свержения социально-политических систем других стран стали еще более безудержными. |
Too little effort had been made to objectively assess the effectiveness of methods to counter drug trafficking and other organized criminal activities. |
К настоящему времени еще слишком мало сделано для объективной оценки эффективности методов, используемых в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков и другими видами организованной преступности. |
Beyond the human considerations, this can also result in the loss of witness testimony and other evidence. |
Помимо гуманитарных соображений, это может повлечь за собой еще и утрату свидетельских показаний и других доказательств. |
More importantly, more States are parties to the Court in Africa than in any other region. |
Что еще важней, в Африке сторонами Статута этого Суда является большее число государств, чем в любом другом регионе. |