| In implementing this strategy, a working group was convened by OIOS with eight other departments and programmes. | ЗЗ. Для осуществления данной стратегии УСВН сформировало рабочую группу, куда вошли представители еще восьми департаментов и программ. |
| However, there are still many other areas that have yet to be addressed. | Тем не менее существует еще немало областей, которые требуют рассмотрения. |
| I do so on behalf of Japan, South Africa and the 27 other delegations whose names appear on the document. | Я выступаю от имени Японии, Южной Африки и еще 27 делегаций, которые обозначены в этом документе. |
| Since then, several other incidents have occurred in Kandahar. | С тех пор в Кандагаре произошло еще несколько инцидентов. |
| If there are other draft resolutions ready on Wednesday, we should adopt them then. | Если какие-то еще проекты резолюций будут готовы к среде, мы примем и их. |
| There is one other important point that Eritrea should not be allowed to continue misleading the international community about. | Есть еще один важный момент, по которому Эритрее нельзя больше позволять дезинформировать международное сообщество. |
| One other indictment for contempt of the Tribunal was confirmed in April 2003, against a journalist, Dusko Jovanović. | Еще одно обвинительное заключение, касающееся проявления неуважения к Трибуналу, было подтверждено в апреле 2003 года против журналиста Душко Йовановича. |
| There are also broader implications if the PRT approach is applied to other areas of conflict. | Если этот подход будет применен в других районах конфликтов, это будет иметь еще более серьезные последствия. |
| The illicit trafficking in drugs is another challenge that is closely linked to other transnational crimes. | Незаконный оборот наркотиков является еще одной проблемой, которая тесно связана с другими транснациональными преступлениями. |
| The situation is exacerbated by the fact that Nauru imports 90 per cent of all food and other essential items. | Ситуация усугубляется еще и тем, что Науру импортирует 90 процентов всего продовольствия и других жизненно важных предметов. |
| In other words, being in employment does not guarantee an adequate income. | Иными словами, занятость пока еще не гарантирует адекватного дохода. |
| That has become more apparent owing to the inability of other parts of the multilateral disarmament machinery to generate substantive results this year. | Еще очевидней это становится в силу неспособности других частей многостороннего механизма разоружения добиться в текущем году существенных результатов. |
| We wish, however, to refer to a few other events of interest. | Однако мы хотели бы остановиться еще на нескольких моментах, представляющих для нас интерес. |
| There are other regional situations that portend even greater danger. | Существуют и другие региональные ситуации, которые чреваты еще большими опасностями. |
| International financial credit institutions and other multilateral organizations often imposed adjustment programme policies and conditionalities which had served to exacerbate indebtedness and poverty. | Предоставляющие кредиты международные финансовые учреждения и другие многосторонние организации часто требуют осуществлять программы структурной перестройки и устанавливают условия, которые приводят к еще большему усугублению проблем задолженности и нищеты. |
| Two other members of the Committee, representing the Group of Eastern European States, remain to be elected by the Assembly of States Parties. | Ассамблее государств-участников еще предстоит избрать двух других членов Комитета, представляющих Группу восточноевропейских государств. |
| Those undertakings had been further strengthened by the commitments made during the twenty-fourth special session and other major economic and social conferences held over the past decade. | Эти обязательства получили еще большее подкрепление в обязательствах, принятых в ходе двадцать четвертой специальной сессии и на других крупных экономических и социальных конференциях, которые проводились в последнее десятилетие. |
| Impunity further undermined the rights of victims and encouraged those responsible to commit other crimes. | Безнаказанность еще более подрывает права жертв и подталкивает виновных в этих деяниях к совершению других преступлений. |
| The solutions proposed spread to other countries, and this greatly magnified the problem of hunger and poverty. | Причем эти модели были распространены на другие страны, что еще более усугубило проблему голода и нищеты. |
| The Act of 1929 provides another channel of judicial cooperation with other countries. | Закон 1929 года обеспечивает еще один канал для сотрудничества в судебной области с другими странами. |
| Let me take this opportunity to point out two other areas relevant to the United Nations that were addressed at Prague. | Позвольте мне воспользоваться данной возможностью, чтобы выделить еще две области, имеющие отношение к Организации Объединенных Наций, которые рассматривались в Праге. |
| The parents were arrested and warrants were issued for five other people. | Родители были арестованы, и были выданы ордера на арест еще пяти человек. |
| The representative of Spain raised two other issues. | Представитель Испании задал еще два вопроса. |
| The other two UNVs are an occupational therapist and a physiotherapist. | В территории работают еще два ДООН - физиотерапевт и психотерапевт. |
| Communication and advocacy are other key activities in 15 countries, including national radio and television spots. | Информационные и пропагандистские мероприятия являются еще одним ключевым видом деятельности в 15 странах, включая национальные радио- и телевизионные программы. |