The Millennium Development Goal on universal primary education has not yet been met, owing in part to insufficient funds, although other barriers exist. |
Цель в области развития, касающаяся всеобщего начального образования, еще не достигнута отчасти из-за дефицита денежных средств, хотя при этом имеются и другие барьеры. |
We call on other nuclear-weapon States which have not yet ratified the relevant protocols to the Treaty of Pelindaba to do so as soon as possible. |
Призываем другие государства, обладающие ядерным оружием, которые еще не ратифицировали соответствующие протоколы к Договору Пелиндаба, сделать это как можно скорее. |
In March 2012, two limited agreements on the rights of nationals in the other State and on border demarcation were initialled, but require ratification. |
В марте 2012 года было инициировано подписание двух соглашений ограниченного характера, касающихся прав граждан одного государства в другом государстве и демаркации границы, однако оба эти соглашения еще предстоит ратифицировать. |
The range of opportunities is an important advantage which, if combined with the experience and resources of other international organizations, can have an even stronger impact. |
Диапазон возможностей является важным преимуществом Инициативы, которое в сочетании с опытом и ресурсами других международных организаций может оказывать еще более сильное воздействие. |
The increased price volatility of food commodities created by climate change and other factors could make this role even more important in the future. |
В будущем, на фоне повышенной волатильности цен на продовольственные товары, обусловленной изменением климата и другими факторами, эта роль рыболовства может стать еще более значимой. |
This consensus is further extended by the 49 de facto abolitionist countries that clearly do not carry out executions for other crimes. |
К этому консенсусу можно добавить еще 49 де-факто государств-сторонников отмены смертной казни, которые определенно не исполняют смертные приговоры за другие виды преступлений. |
It had also made 47 rogatory requests to other States; 15 had been granted and 32 were still being processed. |
Турция также направила другим странам 47 судебных поручений о допросе свидетелей; 15 из этих просьб были удовлетворены, а 32 все еще рассматриваются. |
Another stated that it had organized a round-table meeting on violent radicalization, in September 2011, attended by representatives of other European States and overseas observers. |
Еще одно государство заявило, что организовало в сентябре 2011 года заседание за круглым столом, посвященное проблеме крайней радикализации, в котором приняли участие представители других европейских государств и иностранные наблюдатели. |
Another State referred to a programme on "safe schools and healthy students" in which several Government departments work together to prevent violence and other problems in schools. |
Еще одно государство сослалось на программу «Безопасные школы и здоровые ученики», в рамках которой несколько государственных учреждений совместно принимают меры в целях предупреждения насилия и решения других проблем в школах. |
They were arrested alongside four other activists in October 2009, upon their return from a visit to the refugee camps in Tindouf. |
Они были арестованы вместе с еще четырьмя активистами в октябре 2009 года по возвращении из поездки по лагерям беженцев в Тиндуфе, Алжир. |
The Liberian Coast Guard, which has 51 personnel, is nearing operational independence, but its biweekly patrols have yet to expand to other major ports besides Monrovia. |
Береговая охрана Либерии, численность личного состава которой составляет 51 человек, приближается к состоянию оперативной самостоятельности, однако ей еще предстоит расширить зону своего патрулирования, проводимого два раза в неделю, на другие крупные порты помимо Монровии. |
It has further stalled processes that are fundamental for the implementation of resolution 1559 (2004) and other Security Council resolutions pertaining to Lebanon. |
Этот кризис еще более затормозил процессы, принципиально важные для осуществления резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности и других его резолюций, касающихся Ливана. |
A number of other cross-border incidents reported by the Sudan and South Sudan could not be verified. |
Судан и Южный Судан сообщали еще о ряде других трансграничных инцидентов, проверить которые не оказалось возможным. |
The situation is often even worse for women who experience discrimination and social exclusion on other grounds, such as ethnicity, race, colour, health or marital status. |
Женщины, которые подвергаются дискриминации и социальной изоляции по другим причинам, таким как этническая и расовая принадлежность, цвет кожи, состояние здоровья или семейное положение, зачастую оказываются в еще более худшем положении. |
The boy stated that there were at least 20 other children his age or younger held in detention. |
Подросток сообщил, что под стражей содержалось еще не менее 20 детей его возраста или младше. |
Two other indigenous fellows who had already undergone training in Geneva visited OHCHR field presences in Guatemala and the Russian Federation to further increase their knowledge and skills. |
Еще два стипендиата, уже прошедшие подготовку в Женеве, посетили отделения УВКПЧ в Гватемале и Российской Федерации для дальнейшего углубления знаний и повышения квалификации. |
Reports indicate that, between 3 and 9 December 2011, two other senior FDLR commanders were killed in combat. |
Сообщается, что между З и 9 декабря 2011 года в бою были убиты еще два старших командира ДСОР. |
Supporting information, although not the proposal itself, referred to two other poisoning incidents, including one in 2009, but no details regarding those incidents had been provided. |
В подтверждающей информации, хотя и не в самом предложении, упоминаются еще два случая, один из которых имел место в 2009 году, однако никаких подробностей относительно этих случаев представлено не было. |
All those problems are likely to be exacerbated substantially by climate change and population growth, among other causes. |
Эти проблемы, по-видимому, встанут с еще большей остротой, в том числе из-за изменения климата и роста народонаселения. |
At the same time, the resolution has also prompted discussions in at least one other mission about the need for similar resolutions there. |
В то же время эта резолюция также побудила к обсуждению - по крайней мере еще в одной миссии - необходимости принятия аналогичных резолюций и там. |
At the time of reporting, 197 other complaints of child recruitment shared by the United Nations were under review by the Government. |
На момент подготовки настоящего доклада на рассмотрении правительства находилось еще 197 жалоб о вербовке детей, поступивших от Организации Объединенных Наций. |
Such measures have not yet been finalized; however they may result in no mercury use in the manufacture of products or in other processes. |
Указанные меры еще окончательно не доработаны, однако они могут привести к тому, что при производстве продуктов или в иных процессах ртуть использоваться не будет. |
Another panellist added that transmission of lower frequencies would be more affected, suggesting possible impacts on large marine mammals, such as whales and other cetaceans. |
Еще один из участников добавил, что передача низкочастотных звуков будет затруднена сильнее, что чревато последствиями для крупных морских млекопитающих, как то киты и прочие китообразные. |
Moreover, a single act of violence that damages a hospital or kills health-care personnel has consequences for many other people requiring care who then suffer further through lack of treatment. |
Кроме того, единственный акт насилия, сопровождающийся разрушением больницы или гибелью медицинского персонала, имеет последствия для многих других нуждающихся в уходе людей, страдания которых в таком случае становятся еще более тяжелыми из-за отсутствия возможностей лечения. |
Some 112 of those organizations entered Syrian territory, joining the 90 other accredited organizations operating in Syria through their full-time correspondents. |
Сто двенадцать из них находятся на территории Сирии в дополнение к еще 90 другим аккредитованным организациям, действующим в Сирии через своих постоянных корреспондентов. |