1.9 In assessing this interval, there is one other point of particular note. |
1.9 При оценке этого интервала есть еще один момент, который заслуживает особого внимания. |
And even brought along two other girls with him. |
И еще приволок с собой двух девиц. |
They are you, among other things, on his knees still shook. |
Они тебя, между прочим, на коленях еще качали. |
Well, I think there are a few other things she might have considered. |
Думаю, она могла рассматривать еще парочку вариантов. |
There is one other thing, Lou. |
Существует еще одна вещь, Лу. |
Some other papers being drawn up. |
Ряд других документов все еще составлется. |
[both chuckle] Welcome to my other favorite party place. |
Добро пожаловать в еще одно мое любимое место для вечеринок. |
Other types of vehicles may use the circular design, a butterfly shape, or some other shape. |
Другие классы автомобилей могут использовать форму бабочки или еще какую-нибудь. |
Other issues may emerge during the discussions, for example in areas where Parties and other interested institutions have not yet expressed any views. |
В ходе обсуждения могут возникнуть другие вопросы, например в областях, по которым Стороны и другие заинтересованные учреждения еще не высказывали своего мнения. |
Other refugees continued to resist returning to Rwanda and further dispersed throughout the Great Lakes region of Africa and some ten other countries in Africa. |
Другие беженцы продолжали сопротивляться возвращению в Руанду и еще более рассредоточивались в районе Великих озер и примерно в десяти других странах Африки. |
Other local sources are reporting the murder of 32 other persons, who were buried in mass graves before the arrival of the United Nations investigators. |
По сведениям из других - местных - источников, погибло еще 32 человека, которые были захоронены в общих могилах еще до прибытия проводящих расследование сотрудников Организации Объединенных Наций. |
Other important dimensions of economic participation by vulnerable groups include access to productive resources such as credit, technologies, information, land and other assets to enable them to undertake small-scale income-generating projects. |
Еще один важный аспект участия уязвимых групп населения в экономической деятельности - это доступ к производственным ресурсам, в частности кредитам, технологиям, информации, земельным участкам и другим активам, которые необходимы им для осуществления мелкомасштабных проектов, приносящих доход. |
Other data recorded report a total of 43 cases of violence by children against parents. There were a further 248 acts of violence against other families and two against other citizens. |
Прочие имеющиеся данные демонстрируют случаи насилия родителей по отношению к детям (43 случая), еще 248 случаев насилия по отношению к другим родственникам и два - к другим гражданам. |
The relevant provisions of the Convention on the Rights of the Child and other international legal instruments related to justice for children have yet to be systematically reflected in broader policy reform, programmes and other efforts to strengthen the rule of law at the national level. |
Соответствующие положения Конвенции о правах ребенка и других международно-правовых документов, связанных с отправлением правосудия в отношении детей, пока еще не получили систематического отражения в более широкой политической реформе, программах и других усилиях по укреплению верховенства права на национальном уровне. |
Some delegations suggested that the Commission look into ways to rectify the potential problem of overlapping applications resulting from lack of knowledge about the Area requested by other applicants; the suggestion was echoed by two other delegations. |
Некоторые делегации предложили Комиссии рассмотреть способы решения потенциальной проблемы, связанной с подачей перекрывающихся заявок вследствие отсутствия информации о районе, на который подают заявки другие кандидаты; это предложение поддержали еще две делегации. |
The baseline included the projected impact of the F-gas regulation in the European Union but did not yet include other measures that were foreseen, but not yet implemented, in other non-Article 5 regions. |
Базовый уровень включает в себя ожидаемое воздействие нормативов по фторированному газу в Европейском союзе, но однако не охватывает другие меры, которые были предусмотрены, но еще не реализованы, в других регионах, не действующих в рамках статьи 5. |
The Tribunal hopes that with similar assistance from other Member States the Tribunal will be able to find places to relocate the other acquitted and released persons still residing in Arusha. |
Трибунал надеется, что благодаря такому же содействию со стороны других государств-членов Трибунал сможет найти места для переселения других оправданных и освобожденных лиц, все еще живущих в Аруше. |
In addition, the support rendered to Burundi in the areas of socio-economic reintegration of former combatants and other groups affected by the conflict, land issues, revenue collection and the fight against corruption are other examples of peacebuilding-related issues with a socio-economic dimension. |
Кроме того, оказываемая Бурунди поддержка в целях социально-экономической реинтеграции бывших комбатантов и других групп населения, пострадавших от конфликта, решения земельных вопросов, содействия сбору налогов и ведения борьбы с коррупцией - это еще один пример социально-экономических вопросов, связанных с миростроительством. |
The first past life I was completely wrong about, and the other one... the other one's still a mystery to me. |
О первой прошлой жизни я полностью ошиблась, а вторая... вторая все еще остается для меня загадкой. |
Although the Schlesinger report noted the use of other facilities for "ghost detainees", the locations of these other prisons, and the numbers of detainees held, have not yet been thoroughly investigated. |
Хотя в докладе Шлезингера отмечался факт использования других мест изоляции для "заключенных-призраков", местонахождение этих других тюрем, а также численность содержащихся в них заключенных еще не стали предметом тщательного разбирательства. |
Within the past six months, judgements resulting in convictions have been delivered in respect of two accused, with other judgements anticipated in respect of five other accused next week. |
За последние полгода обвинительные приговоры были вынесены в отношении двух обвиняемых, и мы ожидаем, что на следующей неделе будут приняты решения по делам еще пяти обвиняемых. |
The Chairman asked whether there was agreement that, in addition to indicating the non-exhaustive nature of the list, a further objective was to indicate the presence of other elements by including a reference to subsequent model provisions and other matters. |
Председатель спрашивает, есть ли согласие относительно того, что, помимо указания на неисчерпывающий характер перечня, нужно дополнительно указать еще и на наличие других элементов путем включения ссылки на последующие типовые положения и другие вопросы. |
The FFM was told that there are two or three other shepherds like him from Goris and other places in Armenia in the border area with flocks of similar size, which the FFM corroborated through direct observation. |
Он сообщил Миссии по установлению фактов, что в пограничном районе есть еще два-три других пастуха, подобных ему, из Гориса и других мест в Армении со стадами аналогичного размера; эту информацию Миссия смогла подтвердить с помощью непосредственного наблюдения. |
Originally comprised of UNDP, IFAD and the World Bank, the Committee now has several other members, including regional development banks, GEF, UNEP, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and other intergovernmental organizations. |
В состав Комитета сначала входили ПРООН, МФСР и Всемирный банк, а теперь к ним добавились еще несколько членов, в том числе региональные банки развития, ГЭФ, ЮНЕП, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и ряд других межправительственных организаций. |
The IP now incorporates the programmes of about 25 other agencies, including the CIS-STAT and other organizations that impact on the ECE region, and almost all of the world-level organizations. |
В настоящее время КП охватывает программы еще около 25 других учреждений, в том числе СНГ-СТАТ и других организаций, которые оказывают влияние на деятельность стран ЕЭК и практически всех организаций мирового уровня. |