Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
One Electrical Supervisor will supervise all electrical works in the central-east region, and one Heavy Equipment Operator will organize the movement of equipment and will be in charge of all United Nations-owned heavy equipment in the central-east region. Один главный электрик будет руководить всеми электротехническими работами в центрально-восточном районе, и один оператор тяжелого оборудования будет организовывать перевозку оборудования и будет отвечать за все тяжелое оборудование, принадлежащее Организации Объединенных Наций в центрально-восточном районе.
Fourthly, my Government welcomes the decision by the World Health Organization and the United Nations regional commissions to jointly organize the first United Nations Global Road Safety Week, which would serve as a platform for raising awareness globally about road safety issues. В-четвертых, мое правительство приветствует принятое Всемирной организацией здравоохранения и региональными комиссиями Организации Объединенных Наций решение о совместном проведении в рамках Организации Объединенных Наций первой недели безопасности дорожного движения, которая будет служить платформой для повышения информированности международной общественности о вопросах безопасности дорожного движения.
The Library also worked with the United Nations Information Centre in Tokyo to organize several "Workshop seminars on United Nations documentation and tips for researching" for researchers and students. Библиотека сотрудничала также с Информационным центром Организации Объединенных Наций в Токио при проведении нескольких семинаров-практикумов по документации Организации Объединенных Наций и практическим советам по проведению научных исследований, адресованных ученым и студентам.
They should also empower people living in poverty and vulnerable groups to organize themselves and to participate in all aspects of political, economic and social life, in particular the planning and implementation of policies that affect them, thus enabling them to become genuine partners in development.c Они должны также предоставлять людям, живущим в условиях нищеты и уязвимым группам возможности создавать свои организации и участвовать во всех аспектах политической, экономической, социальной жизни, особенно в планировании и в осуществлении затрагивающей их политики, что позволило бы им стать подлинными партнерами в процессе развитияс.
Rather, it guarantees the unfettered right to organize, on the one hand, and, on the other, it enjoins the State to guarantee and not to restrict this right, and to facilitate its exercise. Скорее она гарантирует, с одной стороны, неограниченное право объединяться в организации, а с другой - вменяет в обязанность государства гарантировать, а не ограничивать это право и содействовать его осуществлению.
To increase the capacities of the OSCE in the increasingly important area of policing and in order to better organize its activities, the OSCE has decided to create a Senior Police Adviser position in its secretariat. В целях укрепления потенциала ОБСЕ во все более важной сфере поддержания правопорядка и в интересах более эффективной организации своей деятельности ОБСЕ приняла решение о создании в рамках своего секретариата поста старшего советника по вопросам деятельности полиции.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had been pleased to work closely with United Nations agencies, funds and programmes to organize events for the 2001 commemoration of the International Day of the World's Indigenous People in Geneva and New York. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека было радо сотрудничать с органами, фондами и программами Организации Объединенных Наций в деле организации торжественных мероприятий в 2001 году, прошедших в Женеве и Нью-Йорке в связи с Международным днем коренных народов мира.
Increased capacity of women's and other associations of the countries members of the Mano River Union to organize local human rights group activities, e.g. seminars/workshops, public manifestations, the provision of advice to government structures Расширение возможностей женских и других ассоциаций в государствах - членах Союза стран бассейна реки Мано в области организации мероприятий местных групп по вопросам прав человека, например семинаров/практикумов, общественных манифестаций, направления предложений государственным структурам
A data and information support system to organize and facilitate access to this information is now online for the use of the assessment authors and will soon be available to the public; (e) Newsletter. Система поддержки данных и информации для организации и облегчения доступа к этой информации в настоящее время действует в диалоговом режиме для использования авторами оценок. е) информационный бюллетень.
A site simple and easy to use, built with logic in which even the less experienced Internet will not have difficulty finding the news and looking for what will be useful to organize the holiday and find the best deals in the farm. Сайт простой и удобный, построенный с логикой, в которой даже менее опытных Интернет не будет трудно найти новости и ищет то, что будет полезно для организации отдыха и найти лучшие сделки на ферме.
Despite efforts to facilitate and organize the participation of refugees, however, very few voter cards were distributed in the refugee camps in Burkina Faso, the Niger and Mauritania, resulting in a very low rate of participation among those populations. Тем не менее, несмотря на усилия по содействию участию беженцев и организации их участия, очень мало избирательных бюллетеней было распространено в лагерях беженцев в Буркина-Фасо, Нигере и Мавритании, в результате чего степень участия среди этих групп населения была очень низкой.
South Africa welcomes the initiative taken by the Department for Disarmament Affairs to organize a workshop on illicit traffic in small arms, under the auspices of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa and will actively participate in it. Южная Африка приветствует инициативу Департамента по вопросам разоружения в отношении организации семинара по вопросам незаконного оборота стрелкового оружия под эгидой Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке и примет в нем активное участие.
(a) To organize, conduct and supervise a technical team composed of Salvadorian and foreign investigators of renowned competence, impartiality and respect for human rights. а) организации технической группы по расследованию в составе сальвадорских и иностранных специалистов, известных своей компетенцией, беспристрастностью и уважением прав человека, и руководства деятельностью этой группы;
This is why it is only appropriate that the International Olympic Committee give serious consideration to the proposal of Greece to organize an Olympiad in the country that hosted the first modern Olympic Games, the country that gave birth to the original Olympic spirit. Именно поэтому вполне подобающим является то серьезное внимание, которое Международный олимпийский комитет уделяет предложению Греции об организации Олимпиады в стране, которая принимала первые современные олимпийские игры, в стране, где зародился олимпийский дух.
They agreed on almost all quartering locations and the sequence of the quartering process, on basic conditions for assembly areas, on the modalities of the FAA withdrawal to barracks and on the need to eliminate checkpoints and organize additional humanitarian road convoys to formerly inaccessible areas. Они достигли согласия в отношении почти всех мест расквартирования и последовательности процесса расквартирования, основных условий, касающихся районов сбора, порядка отвода АВС в казармы, а также необходимости ликвидации контрольно-пропускных пунктов и организации дополнительных автоколонн с гуманитарной помощью в прежде недоступные районы.
According to the regulations in force, religion cannot be taught in State schools, but possibilities are being explored to organize optional religious classes in State schools for interested children. Согласно действующим правилам, религия не может преподаваться в государственных школах, однако в настоящее время рассматривается возможность организации факультативных уроков слова Божия в государственных школах для интересующихся детей.
Globally, UNICEF has helped to organize a number of meetings with non-governmental organizations on working in conflict situations and on unaccompanied children, children in armed conflict and psycho-social programming for the care of children in situations of armed conflict. На глобальном уровне ЮНИСЕФ содействовал организации ряда встреч с неправительственными организациями по вопросам деятельности в конфликтных ситуациях, решения проблем беспризорных детей, детей в условиях вооруженных конфликтов и разработки программ социально-психологической помощи детям в условиях вооруженных конфликтов.
At its first session, the Ad Hoc Committee had approved the proposal of Peru regarding the organization of a workshop on the question of asset recovery and had authorized the Secretariat to organize that workshop for one day during the second session of the Ad Hoc Committee. На своей первой сессии Специальный комитет одобрил предложение Перу относительно организации семинара - практикума по вопросу о возвращении активов и уполномочил Секретариат провести такой семинар - практикум в течение одного дня в ходе второй сессии Специального комитета.
As countries Members of the United Nations, United Nations agencies and other aid organizations, we should continue to provide comprehensive humanitarian support and continue to try to organize and facilitate such support. Будучи членами Организации Объединенных Наций, учреждений Организации Объединенных Наций и других организаций по оказанию помощи, мы должны продолжать предоставлять всеобъемлющую гуманитарную помощь и продолжать попытки обеспечивать и доставлять такую помощь.
It was held pursuant to Commission on Human Rights resolution 1999/78 of 29 April 1999, which requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to organize and encourage preparatory activities, particularly seminars, and to submit the recommendations of these seminars to the Preparatory Committee. Комиссии по правам человека от 29 апреля 1999 года, в которой Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека просили организовать и поощрять проведение подготовительных мероприятий, в частности семинаров, и представить рекомендации этих семинаров Подготовительному комитету.
Recommends that the Regional Centre organize the scheduled regional meetings at Kathmandu, Hiroshima, Japan, and other cities in 1996, within the available resources voluntarily contributed by Member States and organizations for that purpose; рекомендует Региональному центру организовать в 1996 году запланированные региональные совещания в Катманду, Хиросиме, Япония, и других городах, исходя из имеющихся ресурсов, которые добровольно внесли на эти цели государства-члены и различные организации;
Occasionally, in the absence of effective staff representation, the national unions started to organize the staff within the organizations, which in turn prompted these organizations to close the door to outside "agitators" and set up more docile internal staff associations approved by management. Иногда в отсутствие эффективного представительства персонала национальные союзы начинали заниматься созданием профсоюзов персонала в рамках организаций, что в свою очередь побуждало эти организации закрывать двери перед посторонними "агитаторами" и создавать более покладистые внутренние организации персонала, одобренные администрацией.
To support and contribute to the approaching Conference, the Centre will organize two panel discussions during the Conference on violence against women and the integration of the human rights of women into the United Nations system-wide activities. С целью поддержки приближающейся Конференции и внесения вклада в ее работу Центр организует во время Конференции обсуждение в рамках двух групп по вопросам о насилии в отношении женщин и об интеграции вопросов прав человека женщин в общесистемную деятельность Организации Объединенных Наций.
United Nations agencies and programmes, such as ILO, IMO, UNEP, WHO, UNIDO, IPCS and the United Nations Development Programme (UNDP) organize chemical safety training for developing countries. Учреждения и программы Организации Объединенных Наций, такие, как МОТ, ИМО, ЮНЕП, ВОЗ, ЮНИДО, МПХБ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), проводят профессиональную подготовку по вопросам химической безопасности для развивающихся стран.
Upon returning to United Nations Headquarters, she would organize debriefing sessions with the relevant United Nations programmes and agencies and draw their attention to the results of the Consultation and to specific recommendations. По возвращении в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций она организует встречи для ознакомления с полученной информацией представителей соответствующих программ и учреждений Организации Объединенных Наций и обратит их внимание на результаты Консультативного совещания и его конкретные рекомендации.