| Another set of bottlenecks impeding organizational capacity are limited transport and communications infrastructures, which hinder the ability of people to organize. | Еще одним фактором, ограничивающим организационный потенциал, является неразвитость транспортной и коммуникационной инфраструктуры, что мешает организации людей. |
| This would pave the way for the release, by the international community, of the funds needed to organize the congress. | Это позволило бы международному сообществу выделить средства, необходимые для организации Конференции. |
| They call on OHCHR to take the necessary steps to organize meetings of such working group. | Они призывают УВКПЧ принять необходимые меры для организации заседаний такой рабочей группы. |
| They express full support for the proposal for OHCHR to organize a workshop of experts for the purpose of developing indicators to measure implementation of this right. | Они выражают полную поддержку предложению УВКПЧ об организации рабочего совещания экспертов с целью разработки показателей осуществления этого права. |
| MONUC also helped to organize community-based Village Vigilance Committees, which is an early warning system aimed at preventing attacks against the local population. | МООНДРК также оказывала помощь в организации деревенских комитетов бдительности на базе общин, которые представляют собой систему раннего предупреждения и направлены на предотвращение нападений на местное население. |
| Since the seminar, UNCTAD had received several requests to organize similar exercises. | После этого семинара в ЮНКТАД поступил целый ряд просьб об организации аналогичных мероприятий. |
| The Assembly, in its resolution 54/196 of 22 December 1999, established an intergovernmental Preparatory Committee and a 15-member Bureau to organize preparatory consultations. | В своей резолюции 54/196 от 22 декабря 1999 года Ассамблея учредила межправительственный Подготовительный комитет и образовала Бюро в составе 15 членов для организации консультаций по вопросам подготовки. |
| The members of the public service have unrestricted possibilities to organize themselves and jointly represent their interests. | Государственные служащие располагают неограниченными возможностями для того, чтобы создавать свои организации и совместно представлять свои интересы. |
| ICA member organizations organize events at the national, regional and local levels to promote awareness and understanding on cooperatives. | Организации - члены МКА проводят на национальном, региональном и местном уровнях мероприятия в целях повышения осведомленности о кооперативах и более глубокого понимания кооперативного движения. |
| The United Nations system should enhance its capacity to collect, organize and disseminate information in public administration. | Система Организации Объединенных Наций должна укрепить свои возможности по сбору, систематизации и распространению информации о государственном управлении. |
| Assessing the various ways to organize agricultural research and extension, and the cost of each approach. | Оценка различных путей организации сельскохозяйственных научных исследований и распространения передового опыта, а также расходов, связанных с применением каждого из этих подходов. |
| Additional measures are being taken to organize an educational programme for the remaining refugee children. | Принимаются дополнительные меры по организации учебного процесса для остальных детей-беженцев. |
| That might be the better way to organize the discussion. | Возможно это был бы наилучший путь организации прений. |
| All of them helped organize the work of the Committee and ensured that its work was carried out in an atmosphere of genuine cordiality. | Все из них помогали в организации работы Комитета и обеспечили гарантии того, что его работа проходила в атмосфере искренности и сердечности. |
| Among the reasons for the dramatic decline is the lack of petrol needed to organize vaccination campaigns. | К числу причин такого резкого ухудшения положения относится нехватка бензина, необходимого для организации кампаний по вакцинации населения. |
| The United Nations has the means to organize an effective international action for the maintenance of peace. | В распоряжении Организации Объединенных Наций имеются средства для организации эффективной международной кампании по обеспечению поддержания мира. |
| It is therefore essential that we improve our preventive system and strengthen our institution's capacity to organize and lead these operations efficiently and successfully. | Поэтому крайне важно, чтобы мы улучшили нашу превентивную систему и укрепили потенциал нашего института в плане организации и проведения этих операций эффективным и успешным образом. |
| He also reaffirmed his readiness to work closely with him to organize these negotiations. | Он также подтвердил свою готовность тесно взаимодействовать с ним в вопросе организации этих переговоров. |
| General Sassou-Nguesso is reported to have acknowledged that he would need the assistance of the international community to rehabilitate the country and organize those elections. | Согласно сообщениям, генерал Сассу-Нгессо признал, что ему потребуется помощь международного сообщества в восстановлении страны и организации указанных выборов. |
| Almost every country has internal capacities required to organize their societies and orchestrate their economic affairs. | Почти каждая страна обладает внутренним потенциалом, необходимым для организации общества и регулирования экономических отношений в нем. |
| Amongst these changes was that for the first time the negative right to organize became constitutionally recognized. | Одно из этих изменений заключалось в том, что впервые в Конституции было признано право отказываться от вступления в организации. |
| The purpose of School Improvement is to organize school administrations to facilitate site-based collaborative decision-making in schools. | Цель процесса заключается в организации школьных администраций для содействия принятию в школах решений с учетом всех мнений на местах. |
| Some organizations indicated their interest in helping organize proposed workshops and seminars. | Некоторые организации проявили интерес к участию в организации предлагаемых практикумов и семинаров. |
| As in the past, Morocco would continue to cooperate with MINURSO to organize a referendum. | Марокко будет продолжать как и раньше сотрудничать с МООНРЗС в деле организации референдума. |
| The increase in expenditure should also be borne by participating countries, and this report suggests ways to enlist and organize their support. | Увеличенные расходы также должны взять на себя участвующие в нем страны, и в настоящем докладе предлагаются пути по мобилизации и организации их поддержки. |