Another set of bottlenecks impeding organizational capacity are limited transport and communications infrastructures, which hinder the ability of people to organize. |
Еще одним фактором, ограничивающим организационный потенциал, является неразвитость транспортной и коммуникационной инфраструктуры, что мешает организации людей. |
This would pave the way for the release, by the international community, of the funds needed to organize the congress. |
Это позволило бы международному сообществу выделить средства, необходимые для организации Конференции. |
They call on OHCHR to take the necessary steps to organize meetings of such working group. |
Они призывают УВКПЧ принять необходимые меры для организации заседаний такой рабочей группы. |
They express full support for the proposal for OHCHR to organize a workshop of experts for the purpose of developing indicators to measure implementation of this right. |
Они выражают полную поддержку предложению УВКПЧ об организации рабочего совещания экспертов с целью разработки показателей осуществления этого права. |
MONUC also helped to organize community-based Village Vigilance Committees, which is an early warning system aimed at preventing attacks against the local population. |
МООНДРК также оказывала помощь в организации деревенских комитетов бдительности на базе общин, которые представляют собой систему раннего предупреждения и направлены на предотвращение нападений на местное население. |
Since the seminar, UNCTAD had received several requests to organize similar exercises. |
После этого семинара в ЮНКТАД поступил целый ряд просьб об организации аналогичных мероприятий. |
The Assembly, in its resolution 54/196 of 22 December 1999, established an intergovernmental Preparatory Committee and a 15-member Bureau to organize preparatory consultations. |
В своей резолюции 54/196 от 22 декабря 1999 года Ассамблея учредила межправительственный Подготовительный комитет и образовала Бюро в составе 15 членов для организации консультаций по вопросам подготовки. |
The members of the public service have unrestricted possibilities to organize themselves and jointly represent their interests. |
Государственные служащие располагают неограниченными возможностями для того, чтобы создавать свои организации и совместно представлять свои интересы. |
ICA member organizations organize events at the national, regional and local levels to promote awareness and understanding on cooperatives. |
Организации - члены МКА проводят на национальном, региональном и местном уровнях мероприятия в целях повышения осведомленности о кооперативах и более глубокого понимания кооперативного движения. |
The United Nations system should enhance its capacity to collect, organize and disseminate information in public administration. |
Система Организации Объединенных Наций должна укрепить свои возможности по сбору, систематизации и распространению информации о государственном управлении. |
Assessing the various ways to organize agricultural research and extension, and the cost of each approach. |
Оценка различных путей организации сельскохозяйственных научных исследований и распространения передового опыта, а также расходов, связанных с применением каждого из этих подходов. |
Additional measures are being taken to organize an educational programme for the remaining refugee children. |
Принимаются дополнительные меры по организации учебного процесса для остальных детей-беженцев. |
That might be the better way to organize the discussion. |
Возможно это был бы наилучший путь организации прений. |
All of them helped organize the work of the Committee and ensured that its work was carried out in an atmosphere of genuine cordiality. |
Все из них помогали в организации работы Комитета и обеспечили гарантии того, что его работа проходила в атмосфере искренности и сердечности. |
Among the reasons for the dramatic decline is the lack of petrol needed to organize vaccination campaigns. |
К числу причин такого резкого ухудшения положения относится нехватка бензина, необходимого для организации кампаний по вакцинации населения. |
The United Nations has the means to organize an effective international action for the maintenance of peace. |
В распоряжении Организации Объединенных Наций имеются средства для организации эффективной международной кампании по обеспечению поддержания мира. |
It is therefore essential that we improve our preventive system and strengthen our institution's capacity to organize and lead these operations efficiently and successfully. |
Поэтому крайне важно, чтобы мы улучшили нашу превентивную систему и укрепили потенциал нашего института в плане организации и проведения этих операций эффективным и успешным образом. |
He also reaffirmed his readiness to work closely with him to organize these negotiations. |
Он также подтвердил свою готовность тесно взаимодействовать с ним в вопросе организации этих переговоров. |
General Sassou-Nguesso is reported to have acknowledged that he would need the assistance of the international community to rehabilitate the country and organize those elections. |
Согласно сообщениям, генерал Сассу-Нгессо признал, что ему потребуется помощь международного сообщества в восстановлении страны и организации указанных выборов. |
Almost every country has internal capacities required to organize their societies and orchestrate their economic affairs. |
Почти каждая страна обладает внутренним потенциалом, необходимым для организации общества и регулирования экономических отношений в нем. |
Amongst these changes was that for the first time the negative right to organize became constitutionally recognized. |
Одно из этих изменений заключалось в том, что впервые в Конституции было признано право отказываться от вступления в организации. |
The purpose of School Improvement is to organize school administrations to facilitate site-based collaborative decision-making in schools. |
Цель процесса заключается в организации школьных администраций для содействия принятию в школах решений с учетом всех мнений на местах. |
Some organizations indicated their interest in helping organize proposed workshops and seminars. |
Некоторые организации проявили интерес к участию в организации предлагаемых практикумов и семинаров. |
As in the past, Morocco would continue to cooperate with MINURSO to organize a referendum. |
Марокко будет продолжать как и раньше сотрудничать с МООНРЗС в деле организации референдума. |
The increase in expenditure should also be borne by participating countries, and this report suggests ways to enlist and organize their support. |
Увеличенные расходы также должны взять на себя участвующие в нем страны, и в настоящем докладе предлагаются пути по мобилизации и организации их поддержки. |