Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
The delegation of Belarus will confirm its preparedness to organize a workshop in April 2007, in response to the invitation by the Working Group, to prepare recommendations to help EECCA countries revise their air-monitoring strategies and programmes. В ответ на предложение Рабочей группы делегация Беларуси подтвердит свою готовность к организации в апреле 2007 года рабочего совещания для подготовки рекомендаций по оказанию помощи странам ВЕКЦА в пересмотре их стратегий и программ мониторинга качества воздуха.
On 15 February 2003, President Karzai requested UNAMA to help prepare and organize the electoral process and coordinate international electoral assistance within the time frame of the Bonn Agreement. 15 февраля 2003 года президент Карзай обратился к МООНСА с просьбой оказать помощь в подготовке и организации процесса выборов и координации международной помощи в проведении выборов в рамках сроков, предусмотренных Боннским соглашением.
Although they are potentially difficult to organize, such hearings have been used between some States that share a common language, legal tradition and similar time zones and have led to the successful resolution of difficult issues to the benefit of all parties concerned. Несмотря на потенциальные трудности в организации таких слушаний, они использовались некоторыми государствами, имеющими общий язык, правовую традицию и схожие временные зоны, и позволили успешно решить сложные вопросы к выгоде всех заинтересованных сторон.
Welcomed NEPAD and urged the international community and the United Nations system to organize support for African countries in accordance with the principles, objectives and priorities of the New Partnership. Ь) приветствовала НЕПАД и настоятельно призвала международное сообщество и систему Организации Объединенных Наций организовать оказание поддержки африканским странам в соответствии с принципами, целями и приоритетами Нового партнерства.
That is why the Government of Guinea, in cooperation with the United Nations Office for West Africa, intends to organize a subregional conference on strengthening good-neighbourliness and consolidating peace and security. Вот почему правительство Гвинеи в сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки намерено организовать субрегиональную конференцию по вопросу об укреплении добрососедских отношений, мира и безопасности.
At its forty-fourth session, the Sub-Commission had before it the final report of the Special Rapporteur and a note by the Secretary-General containing a proposal to organize a meeting of experts on the application of international standards concerning the human rights of detained juveniles. На сорок четвертой сессии Подкомиссии был представлен окончательный доклад Специального докладчика и записка Генерального секретаря, содержащая предложение об организации совещания экспертов по проблеме применения международных норм, касающихся прав человека содержащихся под стражей несовершеннолетних лиц.
An agreement reached between the President and a coalition of opposition parties known as "Espace de Concertation" enabled the setting-up of a Provisional Electoral Council to organize parliamentary and municipal elections. Достижение соглашения между президентом и коалицией оппозиционных партий, известной под названием "Espace de Concertation", позволило создать Временный избирательный совет для организации парламентских и муниципальных выборов.
In such cases, public programmes will provide an opportunity to organize citizens for participation and execution, helping to develop a more powerful civil society by giving power to its members as a way to improve their standard of living. В этой связи государственные программы будут служить в качестве одной из возможностей для организации граждан в целях обеспечения их участия в разработке и осуществлении проектов, с тем чтобы содействовать развитию более эффективного гражданского общества путем делегирования полномочий его представителям в целях улучшения уровня жизни.
He was currently making arrangements with representatives of the television industry and the Swiss Government to organize a World Electronic Media Forum as a side event to the first part of the Summit. В настоящее время он договаривается с представителями телевизионной индустрии и швейцарским правительством об организации Всемирного форума по вопросам электронных средств массовой информации в качестве параллельного мероприятия во время первой части Встречи на высшем уровне.
Mr. Sun Joun-yung: I would like to start by expressing my delegation's deep appreciation to you, Mr. President, for your initiative to organize today's open debate on conflict prevention. Г-н Сун Джун Ён: Я хотел бы начать с выражения Вам, г-н Председатель, глубокой признательности моей делегации за Вашу инициативу по организации сегодняшнего открытого обсуждения вопроса о предотвращении конфликтов.
Jointly with the Ministry of Education and health, tourism and sport agencies, efforts are being made to organize an anti-smoking campaign among young people, which is being widely publicized in national and regional mass media. Совместно с Министерством образования, Агентствами Республики Казахстан по делам здравоохранения, туризма и спорта проводится работа по организации антитабачной кампании в подростковой среде, которая широко освещается в республиканских и региональных СМИ.
UNCTAD - in collaboration with the Economic Commission for Africa and in cooperation with ECOWAS and WTO - is designing innovative networking models to help local tourism stakeholders better organize and promote themselves. Во взаимодействии с Экономической комиссией для Африки и в сотрудничестве с ЭКОВАС и ВТО ЮНКТАД занимается разработкой новых моделей по формированию связей в целях оказания помощи местным субъектам сектора туризма в улучшении организации и расширении своей деятельности.
Austria welcomed the initiative to organize an open debate in the Security Council in April 2007 to examine the relationship among energy, security and climate change. Австрия приветствует инициативу по организации в апреле 2007 года открытых прений в Совете Безопасности для рассмотрения взаимосвязи между вопросами, касающимися энергии, безопасности и изменения климата.
Lesson Learned: To ensure widespread and economically diverse participation, international forums can provide public interest organizations with financial assistance to participate in their processes and to organize informed coalition responses to specific issues. Извлеченные уроки: Для обеспечения широкомасштабного и экономически разнообразного участия международные форумы могут оказывать организациям, выражающим общественные интересы, финансовую помощь для участия в их процессах и организации реагирования коалиций на конкретные проблемы на основе имеющейся информации.
Mr. Rojas López: Allow me to begin by congratulating Secretary-General Kofi Annan and his Personal Representative for the United Nations International Year of Dialogue among Civilizations, Mr. Giandomenico Picco, on their excellent work to organize this dialogue. Г-н Рохас Лопес: Позвольте мне начать с поздравления Генерального секретаря Кофи Аннана и его Личного представителя по проведению Международного года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций г-на Джандоменико Пикко в связи с проделанной ими прекрасной работой по организации этого диалога.
The SBI may wish to re-examine this practice, taking into account available resources, possible increases in the efficiency of the process, and the time required by delegations and the secretariat to organize and prepare for each session. ВОО может пожелать пересмотреть эту практику с учетом имеющихся ресурсов, возможного повышения эффективности процесса и времени, которое необходимо делегациям и секретариату для организации подготовки каждой сессии.
For its part, in the year 2000, Egypt established a high-level mechanism to organize the necessary national administrative and technical committee to deal with the problem of landmines and unexploded ordnance. Со своей стороны, Египет учредил в 2000 году механизм высокого уровня для организации необходимого национального административно-технического комитета, который будет заниматься решением проблемы мин и неразорвавшихся боеприпасов.
Several years ago, many anticipated that United Nations electoral assistance might be a temporary activity that would be phased out as Member States developed the capacity to organize and conduct legitimate electoral. Несколько лет назад многие предполагали, что помощь Организации Объединенных Наций в проведении выборов может оказаться временной формой деятельности, которая постепенно прекратится по мере развития государствами-членами своего собственного потенциала по организации и проведению законных выборов.
Thus it is implementing the SBS as a collective insurance system, able to organize, regulate and finance a cost-effective package of primary health care benefits. Именно с этой целью и было введено БМС, направленное на создание системы солидарного страхования для организации, регулирования и финансирования первичной медико-санитарной помощи на основе принципа рентабельности.
Austria is concerned about reports of inter-ethnic violence in the Mitrovica region and warmly welcomes the agreement of the police commanders of both parts of Mitrovica to organize joint police patrols. Австрия озабочена сообщениями о межэтническом насилии в районе Митровицы и приветствует достигнутое полицейскими властями обеих частей Митровицы соглашение об организации совместного патрулирования.
Considering the particular vulnerability of young persons, efforts have been redoubled to mobilize and organize young persons around the issue for their well-being and to combat the epidemic. Ввиду особой уязвимости молодежи были удвоены усилия по мобилизации и организации этой группы населения для целей решения проблемы обеспечения благосостояния молодежи и борьбы с эпидемией.
That is why we welcome the decision of the United Nations to organize in 2001 a Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons, and we hope to make our contribution to enriching the programme of action that will be adopted. Именно поэтому мы приветствуем решение Организации Объединенных Наций организовать в 2001 году Конференцию по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и надеемся внести свой вклад в разработку программы действий, которая будет принята на этой Конференции.
That is why we are grateful to you, Mr. President, for having agreed to organize today's public debate, which enables all United Nations Member States to take part in these exchanges. Г-н Председатель, поэтому мы признательны Вам за согласие организовать сегодняшнюю открытую дискуссию, которая позволяет всем государствам-членам Организации Объединенных Наций принять участие в этом обмене мнениями.
In particular, Mr. Alexandrescu drew attention to a key conclusion of the Workshop that the UNECE should organize a follow-up event on "identifying appropriate financing sources". Он, в частности, обратил внимание на основной вывод Рабочего совещания о целесообразности организации силами ЕЭК ООН последующего мероприятия на тему "Выявление соответствующих источников финансирования".
To organize their own housing administration for the maintenance of real estate held in condominium, exercising the rights of a housing and communal service enterprise and operating a partnership account; организовывать собственное домоуправление для обслуживания недвижимого имущества в кондоминиуме, пользующееся правами жилищно-коммунальной организации и расчетным счетом товарищества;