Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
The electoral process was viewed as a milestone for the sustainability of peace and a test of Liberian institutional capacity to organize, conduct and secure a politically sensitive national event. Избирательная кампания рассматривалась как веха на пути к прочному миру и испытание возможностей либерийских институтов по организации, проведению и обеспечению безопасности национального мероприятия, сопряженного со значительными политическими трудностями.
Norm affirmation and incentives to organize or reorganize civil society are two crucial social mechanisms through which a comprehensive approach to transitional justice contributes to the rule of law, as it is robustly understood. Утверждение норм и создание стимулов для организации или реорганизации гражданского общества представляют собой два ключевых социальных механизма, посредством которых формируется комплексный подход к правосудию переходного периода, способствующий обеспечению верховенства права в его расширенном понимании.
Policies should organize environmentally induced migration in order to minimize impacts on the human rights of those affected and ensure they are not made more vulnerable by the migration process. Необходимы стратегии организации процесса экологической миграции, которые позволят минимизировать негативные последствия для прав человека мигрантов и не допустить того, чтобы они оказались в еще более уязвимом положении из-за миграционного процесса.
The Frente Polisario respectfully reminds the Council that MINURSO was established in 1991 primarily to organize and supervise the conduct of a free and fair referendum on self-determination for the people of Western Sahara. Фронт ПОЛИСАРИО со всем уважением напоминает Совету о том, что МООНРЗС была учреждена в 1991 году прежде всего для организации свободного и честного референдума по самоопределению народа Западной Сахары и наблюдения за ходом его проведения.
According to preliminary assessments, it may take up to five months to organize the first round of the elections from the time the elections are called for by Presidential decree. Согласно предварительным оценкам, для организации первого тура выборов с момента их объявления в указе президента может понадобиться до пяти месяцев.
Endorse the Joint Bureaux's proposal to organize a European Forest Week from 9 to 13 December 2013. одобрить предложение совместного совещания бюро обоих органов об организации Недели европейских лесов 9-13 декабря 2013 года.
In concluding, the UNECE secretariat was asked to look into possibilities to organize capacity-building, to place more emphasis on the marketing of the standard and look into codification and the latest development in this area. В завершение секретариату ЕЭК ООН было рекомендовано изучить возможность организации мероприятий по наращиванию потенциала, уделять повышенное внимание пропаганде стандарта и проанализировать вопросы кодирования и последние разработки в этой области.
This is also at the explicit request of some of the larger treaty bodies, which have discussed dual chambers as not only an efficient way to organize their work, but the only way to address the backlog of reports effectively. Кроме того, это предложение представлено по явно выраженной просьбе некоторых крупных договорных органов, которые рассматривают использование сдвоенных заседаний не только в качестве одного из действенных способов организации своей работы, но и как единственный способ эффективного устранения задолженности по докладам.
UNOCA is currently working in collaboration with the International Labour Organization, UNDP, AfDB and the World Bank, among other entities, to organize a regional conference on youth employment in the Central African subregion. ЮНОЦА в настоящее время осуществляет тесное сотрудничество с Международной организацией труда, ПРООН, АфБР и Всемирным банком, помимо других организаций, в целях организации региональной конференции по вопросам занятости молодежи в центральноафриканском субрегионе.
The Panel had learned the identities of the mercenary commanders recruiting fighters in Liberia, and the locations of meetings held early in 2012 by these individuals to plan and organize cross-border attacks. Группа получила установочные данные на командиров наемников, вербовавших боевиков в Либерии, и информацию о местах встреч, которые эти лица проводили в начале 2012 года для планирования и организации трансграничных нападений.
An inter-agency task force has been constituted, with the participation of 13 United Nations entities and international organizations to organize and coordinate global observance activities in connection with the Decade. Для организации и координации мероприятий по проведению Десятилетия во всем мире была создана межучрежденческая целевая группа с участием 13 учреждений Организации Объединенных Наций и международных организаций.
The report also highlights the need better to organize expertise in the United Nations system to deliver coordinated and coherent policy advice and technical assistance to Member States in relation to the design and implementation of green economy policies and strategies. В докладе также подчеркивается необходимость улучшения организации экспертного потенциала в системе Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить государства-члены скоординированными и согласованными консультациями по вопросам политики и технической помощью в связи с разработкой и осуществлением политических мер и стратегий в области "зеленой" экономики.
Rule 22(1) of the SMRs partially acknowledges this recognition by pointing to the need to organize medical services in prisons in close relationship to the general health administration of the community or nation. В пункте 1 правила 22 МСП это понимание частично признается, когда указывается на необходимость организации медицинского обслуживания в пенитенциарных учреждениях в тесной увязке с общей системой здравоохранения в обществе или в стране в целом.
Algeria has mobilized a funding package of $500,000 to organize, in collaboration with the Office of the High Commissioner, a series of workshops and seminars for the least developed countries. Алжир выделил сумму в размере 500000 долл. США для организации в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара серии практикумов и семинаров для наименее развитых стран.
The need to organize the work of the Peacebuilding Commission in the countries on its agenda around these three functions was reinforced by the outcome of the 2010 Review. В итоговом документе Обзора 2010 года вновь говорилось о необходимости организации работы Комиссии в странах, включенных в ее повестку дня, в рамках трех указанных функций.
The Committee agreed to consider, among other actions, disseminating additional optional guidance on submitting implementation reports, possibly by means of a note verbale and/or through the Committee's website, and to periodically organize open briefings at United Nations Headquarters for interested Member States. Комитет согласился рассмотреть, в частности, возможность распространения дополнительного факультативного методического документа по представлению докладов об осуществлении, возможно, с помощью вербальной ноты и/или веб-сайта Комитета и периодически проводить открытые брифинги в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для заинтересованных государств-членов.
The Assembly also requested the World Health Organization and the regional commissions to organize activities during the second United Nations Global Road Safety Week to raise awareness of the issue. Ассамблея также просила ВОЗ и региональные комиссии организовать в ходе второй Глобальной недели безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций мероприятия для повышения степени информированности о данной проблеме.
With the Foundation phase imminent, there is still much that the Administration needs to do to organize the wider United Nations for successful implementation of the new ERP system. Накануне начала работ на этапе обеспечения базовой конфигурации Администрации все еще необходимо многое сделать для того, чтобы организовать успешное внедрение новой системы ОПР в большем числе подразделений Организации Объединенных Наций.
Relevant United Nations actors organize regular meetings with the African Union and international partners to mobilize financial resources with international partners to ensure the full operationalization of the initiative. Соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций организуют регулярные встречи с Африканским союзом и международными партнерами для мобилизации финансовых ресурсов с помощью международных партнеров в целях обеспечения полного задействования этой инициативы.
It was also planned to organize an event in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights as part of the campaign to encourage ratification of the Convention. Наряду с этим планируется провести совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) мероприятие в рамках кампании по поощрению ратификации Конвенции.
In 2009, in a context of social and economic instability, measures were taken to organize targeted, differentiated support for families with a view to ensuring accessible leisure and health activities for all children. В 2009 года в условиях социально-экономической нестабильности в целях обеспечения доступного отдыха и оздоровления всех детей были приняты меры для организации адресной, дифференцированной поддержки семей.
Given the unfavourable natural and climatic conditions in the regions of the Far North and similar areas, measures are being taken to organize leisure and recreational activities for children in regions with a more favourable climate. Учитывая неблагоприятные природно-климатические условия районов Крайнего Севера и ряда местностей, приравненных к ним, принимаются меры по организации отдыха и оздоровления детей в регионах с более благоприятными климатическими условиями.
The first step is to organize a scoping workshop with an appropriate range of stakeholders, in accordance with the criteria set out in paragraph 5 above, led by one or more members of the Multidisciplinary Expert Panel as appropriate. Первый этап состоит в организации семинара-практикума по вопросам аналитического исследования с участием надлежащего круга заинтересованных субъектов в соответствии с критериями, изложенными в пункте 5 выше, под руководством, в зависимости от обстоятельств, одного или более членов Многодисциплинарной группы экспертов.
The deliberations highlighted the existence of a growing convergence of views with respect to steps to be taken to promote dialogue and reconciliation, find a solution to the problem faced in the city of Kidal, organize credible elections and revamp development efforts. Проведенные обсуждения высветили растущее сближение позиций в отношении шагов, которые необходимо предпринять для поощрения диалога и примирения, отыскания решения проблеме, с которой пришлось столкнуться в городе Кидаль, организации внушающих доверие выборов и активизации усилий по обеспечению развития.
Funds provided by the United States and the European Commission through ICG were used to organize the first session of the nine-month postgraduate course on GNSS at the African Regional Centre for Space Science and Technology - in French Language in Rabat. Средства, выделенные Соединенными Штатами и Европейской комиссией через МКГ, были использованы для организации первой сессии девятимесячных последипломных курсов по ГНСС на базе расположенного в Рабате Африканского регионального центра подготовки в области космической науки и техники на французском языке.