It is also a challenge for EECCA and SEE countries to help organize workshops and actively participate in all programme elements. |
Задачей для стран ВЕКЦА и ЮВЕ является оказание помощи в организации рабочих совещаний и активное участие во всех программных элементах. |
During the meeting, participants exchanged views on how to organize the work of the Working Group. |
На этом заседании участники обменялись мнениями об организации работы Группы. |
The delegation of the United Kingdom presented a paper on how to organize plots to train inspectors. |
Делегация Соединенного Королевства представила документ о методике организации делянок для обучения инспекторов. |
The Bureau thanked the Ozone Secretariat for its efforts to organize the joint meetings of the parties. |
Бюро выразило признательность секретариату по озону за его усилия по организации совместных совещаний Сторон. |
The secretariat will process progress reports by developed countries and will assign staff to organize workshops and expert meetings. |
Секретариат будет обрабатывать доклады о ходе работы развитых стран и выделит персонал для организации рабочих совещаний и совещаний экспертов. |
Secretariat staff will be assigned to organize related workshops and expert meetings, undertake analytical work and prepare technical documentation. |
Секретариат будет выделять персонал для организации рабочих совещаний и совещаний экспертов, проведения аналитической работы и подготовки технической документации. |
A second example of combining practices and knowledge relates to the way we finally decided to organize the Inbound Call Centre activities. |
Второй пример комбинирования практики и знаний касается нашего окончательного решения в отношении способа организации деятельности внешнего телефонного справочного центра. |
The Co-chairs were seeking funds to help organize the workshop and to ensure a broad participation. |
Сопредседатели занимаются поиском финансовых средств в интересах содействия организации данного рабочего совещания и обеспечения широкого участия в нем. |
Accordingly, under the auspices of the United Nations, Ukraine is planning to organize an international conference in Kyiv in April 2010. |
Поэтому Украина под эгидой Организации Объединенных Наций планирует провести в апреле 2010 года международную конференцию в Киеве. |
The project will organize individual consultations on the issue of starting up and developing a concrete business. |
В рамках этого проекта будут проведены индивидуальные консультации по вопросам организации и развития конкретной предпринимательской деятельности. |
We regularly organize events for journalists, in cooperation with United Nations bodies. |
Мы регулярно организуем мероприятия для журналистов в сотрудничестве с органами системы Организации Объединенных Наций. |
The foresters must be enabled to organize themselves and to avoid "being organized" by others. |
Лесовладельцы должны иметь возможность создавать свои организации и избегать принуждения к тому, чтобы «их организовывали другие». |
Regional and subregional organizations could organize activities related to the International Year of Forests to raise public awareness and engage political and public interest in sustainable forest management. |
Региональные и субрегиональные организации могли бы проводить мероприятия, связанные с Международным годом лесов, в целях повышения уровня информированности общественности и стимулирования политической и общественной заинтересованности в осуществлении принципа неистощительного ведения лесного хозяйства. |
These organizations and associations may organize meetings with their own members freely. |
Эти организации и ассоциации могут свободно проводить собрания своих членов. |
Organizations increasingly undertake surveys on user satisfaction and try to better organize conference services in order to meet client needs. |
Организации все чаще проводят обследования для оценки удовлетворенности пользователей и стараются лучше организовывать конференционное обслуживание для удовлетворения нужд клиентов. |
Payments are mainly used to start individual household plots and to organize employment activities. |
Выплаты используются, главным образом, для развития личного подсобного хозяйства и организации индивидуальной трудовой деятельности. |
A representative of the ESCAP secretariat expressed interest and willingness of ESCAP to jointly organize the Second International Energy Efficiency Forum. |
Представитель секретариата ЭСКАТО заявил об интересе и готовности ЭСКАТО к совместной организации второго Международного форума по энергоэффективности. |
(b) The proposal of Sweden to organize a workshop in 2013 on the topic of identification rules for registration purposes. |
Ь) предложение Швеции об организации в 2013 году рабочего совещания по теме правил идентификации для целей регистрации. |
Also, the determination of the deadlines for the public authorities and/or the developer to organize hearings and give public notice are not consistent. |
Кроме того, установленные для государственных органов и/или разработчика сроки для организации слушаний и направления публичного уведомления не являются согласованными. |
In addition, ministries of environment and agriculture sometimes provide technical assistance to NGOs and scientific communities to organize trainings and other informational events concerning GMOs. |
В дополнение министерства по охране окружающей среды и сельского хозяйства иногда оказывают техническую помощь НПО и научному сообществу в организации тренингов и других информационных мероприятий, касающихся ГИО. |
Participants formed a technical working group to organize a national workshop to develop a code of conduct for the media during the elections. |
Участники сформировали техническую рабочую группу для организации национального семинара по разработке кодекса поведения средств массовой информации в ходе выборов. |
Parliament elected a Constitutional Committee to prepare and organize a National Gathering on constitutional matters, which was held in November 2010. |
Парламентом была избрана Конституционная комиссия для подготовки и организации национального съезда по конституционным вопросам, который был проведен в ноябре 2010 года. |
France had sent agents to the University of Teheran, where it had trained students to organize protests against the State. |
Франция направила агентов в Тегеранский университет, где они обучали студентов методам организации антигосударственных протестных выступлений. |
Norway commended Sudan and Southern Sudan for their efforts to organize the referendum. |
Норвегия с удовлетворением отметила предпринятые Суданом и Южным Суданом усилия по организации референдума. |
Many have worked with the secretariats of the Rotterdam and Stockholm conventions and the Geneva Environment Network to organize meetings and training workshops. |
Многие центры совместно с секретариатами Роттердамской и Стокгольмской конвенций и Женевской экологической сетью вели работу по организации совещаний и учебных семинаров-практикумов. |