Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
As the substantive secretariat of the Group of Governmental Experts, the Department for Disarmament Affairs will be required to prepare, organize and service the Group. На Департамент по вопросам разоружения как на основной секретариат Группы правительственных экспертов ложатся обязанности по подготовке, организации и обслуживанию работы Группы.
To use the resources needed to organize capacity-building activities and draw up transboundary pilot projects within the assistance programme effectively, the participating EECCA and SEE countries will be grouped according to their interests in receiving assistance on the issues identified in step 3. Для эффективного использования ресурсов, необходимых для организации мероприятий по формированию потенциала и разработки трансграничных экспериментальных проектов, участвующие страны ВЕКЦА и ЮВЕ будут разбиты на группы с учетом их заинтересованности в получении помощи по тем или иным вопросам, определенным на этапе 3.
This is the case in Trinidad and Tobago, Senegal, South Africa and Viet Nam, where financial support has been provided to partners from civil society to organize events for the observance of the International Day. К числу этих стран относятся Вьетнам, Сенегал, Тринидад и Тобаго и Южная Африка, в которых партнерам из гражданского общества была оказана финансовая помощь в организации мероприятий, посвященных Международному дню.
Finally, the Special Rapporteur and the Anti-Discrimination Unit collaborated closely to organize a seminar on political platforms which incite racial discrimination, held in Brasilia on 29 July 2006 at the Special Rapporteur's initiative (see para. 33 above). И наконец, Специальный докладчик и Антидискриминационная группа тесно сотрудничали между собой при организации семинара о политических платформах, подстрекающих к расовой дискриминации, который был проведен в Бразилиа 29 июля 2006 года по инициативе Специального докладчика (см. пункт 33 ниже).
The Department of Public Information also worked with NGOs to organize the presentation of their "One Million Faces" petition to the Secretary-General, calling for a legally binding treaty. Департамент общественной информации также работал совместно с неправительственными организациями с целью организации презентации их петиции («Один миллион лиц») Генеральному секретарю, в которой содержится призыв к заключению юридически обязательного международного договора.
Coordinated planning within the Secretariat is under way to mitigate those impacts where possible and to organize activities so that the renovation can proceed as quickly as possible. В рамках Секретариата ведется скоординированное планирование в целях смягчения, насколько это возможно, таких последствий и организации работы таким образом, чтобы можно было осуществлять реконструкцию как можно быстрее.
We hope we can continue to count on the support of the international community and of the United Nations to organize three more meetings to complete the development of that strategy. Мы надеемся, что сможем и впредь рассчитывать на поддержку международного сообщества и Организации Объединенных Наций в деле организации трех последующих совещаний с целью завершения разработки этой стратегии.
Mr. Verbeke (Belgium) (spoke in French): I would like first to thank and congratulate the Secretary-General for having taken the initiative to organize this Dialogue and his Special Representative for having prepared it so well. Г-н Вербек (Бельгия) (говорит по-француз-ски): Прежде всего я хотел бы высказать слова благодарности и признательности Генеральному секретарю за его инициативу по организации этого Диалога, а также его Специальному представителю за проделанную им прекрасную подготовительную работу.
One of the prime routes to improve the status of the Roma population in Bosnia and Herzegovina is to make them organize themselves in as good manner as possible. Одним из основных направлений улучшения положения населения рома в Боснии и Герцеговине является предоставление им как можно более реальной возможности объединяться в организации.
The National Commissioner of Police has continued to organize large-scale recruitment campaigns in all major cities throughout the country and invited local ethnic organisations to participate at the meetings. Национальный комиссар полиции продолжал организацию во всех крупных городах страны широкомасштабных кампаний по набору на службу в полицию и призывал местные организации этнических меньшинств участвовать в общественных дебатах по этой теме.
(a) Mandate holders should organize themselves so as to feed effectively into the United Nations reform process; а) обладатели мандатов должны организоваться, с тем чтобы эффективно включаться в процесс реформы Организации Объединенных Наций;
They contend that the expression "groups of individuals", whatever its outer limits may be, clearly covers entities that organize individuals for a specific, common purpose, such as congregations and membership organizations. Они утверждают, что фразой "группы лиц", вне зависимости от ее возможной коннотации, безусловно, охватываются объединения, организующие людей в интересах конкретной общей цели, как, например, конгрегации и организации, построенные по принципу членства.
It will organize workshops on governance and the responsibilities of the civil administration, implement quick-impact projects and work with international partners and United Nations agencies in identifying areas for assistance. Отдел будет организовывать практикумы по вопросам управления и функциям гражданской администрации, осуществлять проекты с быстрой отдачей и сотрудничать с международными партнерами и учреждениями Организации Объединенных Наций в определении областей оказания помощи.
Sixth, we should continue the informal interactive round-table discussions and organize other events to provide more opportunities and encourage greater youth participation in areas of specific interest and immediate concern to youth in the United Nations. В-шестых, необходимо продолжать проводить неофициальные интерактивные дискуссии за круглым столом и организовывать другие мероприятия в рамках Организации Объединенных Наций с целью предоставления молодежи больших возможностей и поощрения ее участия в областях, представляющих для нее особый интерес или вызывающих у нее беспокойство.
Owing to the non-availability of extrabudgetary assistance, the Department for Disarmament Affairs was unable to organize seminars and/or workshops to enhance familiarity with and encourage greater participation in the United Nations standardized instrument for reporting military expenditures. Вследствие отсутствия внебюджетной помощи Департамент по вопросам разоружения не смог организовать семинары или учебные симпозиумы в целях повышения уровня информированности о системе стандартизированной отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах и в целях содействия более широкому участию в ней.
First, we have been considering ways to organize the mobilization of skills in the context of a North-South partnership, enabling the South to benefit from a return on its investment in the qualifications of its diaspora. Во-первых, мы рассматриваем способы организации и мобилизации профессиональных навыков мигрантов в контексте партнерских отношений Север-Юг, позволяющих Югу извлекать выгоду из доходов в результате инвестиций в квалификацию членов диаспоры.
A strategic agreement has been reached with the regional Enterprise Africa programme to share the costs of translations, promote the exchange of experiences among African and Latin American lead trainers, and organize joint initiatives and training of trainers activities. С региональной программой развития предпринимательства в Африке достигнута принципиальная договоренность о совместном покрытии расходов на перевод, расширении обмена опытом между ведущими инструкторами из Африки и Латинской Америки и организации совместных инициатив и подготовки инструкторов.
Structural adjustments were made to Cuba's discovery systems, clarifying duties and priorities, and a specialized body was set up to organize, evaluate and monitor national efforts to develop a comprehensive approach to the fight against terrorism. Произведена структурная перестройка, уточнены функциональные обязанности и приоритеты в системах обнаружения, был создан единый для всей страны специализированный орган по организации, оценке и контролю исполнения мер по всесторонней борьбе с терроризмом.
He was, however, aware that previous efforts by the United Nations over the years to organize such direct talks had not succeeded, mainly because of the reluctance of the Government of Moroccan to meet face-to-face with the Frente POLISARIO. Вместе с тем он отдавал себе отчет в том, что предпринимавшиеся Организацией Объединенных Наций в последние годы усилия по организации таких прямых переговоров не увенчались успехом, главным образом из-за нежелания правительства Марокко встречаться лицом к лицу с Фронтом ПОЛИСАРИО.
These centres aim to organize and deliver critical child protection services, including protection from abuse and neglect and the deprivation of access to basic services. Эти центры предназначаются для организации и предоставления основных услуг по защите детей от насилия и грубого обращения и обеспечения их доступа к основным услугам.
Pursuant to decisions of the General Assembly and/or the Security Council, and with the agreement of the Member States concerned, action will be taken to organize, direct and execute special political missions as and when necessary. В соответствии с решениями Генеральной Ассамблеи и/или Совета Безопасности и с согласия соответствующих государств-членов, когда это необходимо, будут приниматься меры для организации, направления и осуществления специальных политических миссий.
The statement emphasized that at that session, as a matter of priority, the Commission should consider and decide how to best organize its work under the current circumstances. В заявлении особо подчеркивалось, что на этой сессии в приоритетном порядке Комиссии следует рассмотреть и решить вопрос о наиболее оптимальной организации своей работы в нынешних условиях.
Our predecessors in this room would adopt, when possible, a programme of work, which was a measure to organize the CD's proceedings, based on its agenda. Когда возможно, наши предшественники бывало принимали на основе повестки дня КР программу работы, которая выступала в качестве средства организации дискуссий КР.
UNESCO provided financial and technical support to FAWE (Forum for African Women Educationalists) in order to organize - in Mauritius, Congo, Cape Verde and Malawi - demonstration interventions on how to mainstream gender-responsive best practices in policies. ЮНЕСКО оказывала финансовую и техническую помощь ФАЖП (Форуму африканских женщин-педагогов) в целях организации - в Маврикии, Конго, Кабо-Верде и Малави - демонстрационных мероприятий, показывающих, как можно производить включение учитывающих гендерную проблематику передовых методов работы в политику.
Undertake efforts to develop the institutional capacities of public authorities to collect, organize, store and disseminate environment-related information in an easily accessible and user-friendly manner; Прилагать усилия по наращиванию институционального потенциала государственных органов по сбору, организации, хранению экологической информации и обмену ею в легкодоступных и удобных для пользования форматах.