From 2005-2008, it collaborated with the University of California at Berkeley and the University of Southern California (United States), and Ewha Womans University (Seoul) to organize a series of workshops for a future network of practitioners and scholars. |
В 2005 - 2008 годах он сотрудничал с Калифорнийским университетом в Беркли, Университетом Южной Калифорнии и Университетом «Эвха вумэн» (Сеул) в целях организации серии семинаров для будущей сети практикующих специалистов и ученых. |
The call for candidature of a lead institution/consortium to organize the UNCCD 3rd Scientific Conference was launched for three months from 10 June 2012 until 15 September 2012 with an extended deadline up to 30 September 2012. |
Приглашение к внесению предложений по кандидатуре ведущего учреждения/консорциума, заинтересованного в организации третьей Научной конференции КБОООН, оставалось действительным в течение трех месяцев - с 10 июня 2012 года до 15 сентября 2012 года, после чего срок его действия был продлен до 30 сентября 2012 года. |
Western Africa is championing the efforts to organize information events in the region, contributing 77 per cent of the total number of events in 2010 and 78 per cent in 2011 (on average 787 events per country/year). |
Лидером в организации информационных мероприятий в регионе является Западная Африка: на нее приходится 77% от общего числа мероприятий в 2010 году и 78% в 2011 году (на одну страну в год в среднем приходится 787 мероприятий). |
makhalla committees, which also help to organize the guardianship and adoption of children and adolescents, play a major role in the adoption procedure. |
В процессе усыновления в настоящее время заметную роль играют махаллинские комитеты, которые также участвуют в организации попечительства и усыновления детей и подростков, оставшихся без попечения родителей. |
Accordingly, Kazakhstan planned to organize an international conference in May 2013 at Astana, Kazakhstan, as a follow up to the United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, with a view to formulating a global anti-crisis action plan. |
В этой связи для выработки глобального плана антикризисных действий Казахстан планирует созвать у себя в Астане в мае 2013 года международную конференцию в порядке осуществления последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития. |
And out of that, you get the need for the kind of things that Jimmy was talking about, which is our new kinds of organization, or a better way to put it: how do we organize ourselves without organizations? |
И помимо этого, у вас появляется новая необходимость, о чем говорил Джимми, каковы наши новые модели организации, если точнее сформулировать: каким образом мы можем самоорганизоваться без организаций? |
Between March and June 1995, the country teams will organize a "National workshop on the implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change" bringing together policy makers to consider the national implementation strategies developed by the country teams. |
В период март-июнь 1995 года национальные группы организуют национальные рабочие совещания по вопросам осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, на которых представители различных директивных органов рассмотрят национальные стратегии осуществления Конвенции, разработанные национальными группами. |
It is ILO's objective to organize individuals and micro and small companies that are active in the informal sector so that their voice can be heard in the dialogue with government on the one hand and to facilitate their integration into the formal sector on the other. |
Задача МОТ заключается в том, чтобы содействовать объединению отдельных лиц, микрокомпаний и малых компаний неформального сектора в соответствующие организации с целью, с одной стороны, представления их интересов в диалоге с правительством и, с другой стороны, облегчения их интеграции в формальный сектор. |
To these we could perhaps add a fourth freedom for the United Nations: freedom from the inertia and narrow political interests that hold us back from really revitalizing and reforming the way we organize our work in this Organization. |
Быть может, следовало бы добавить к этому четвертую свободу - свободу для Организации Объединенных Наций: свободу от инерции и узких политических интересов, которые мешают нам добиться подлинной активизации и реформирования деятельности этой Организации. |
Thus, it also proved possible to organize training seminars. These seminars are aimed at promoting dialogue and cooperation between human rights defenders and representatives of States, and developing optimum cooperation between non-governmental organizations in the field and the organs and procedures of the United Nations. |
В этих целях проводились также учебные семинары, преследовавшие цели поощрения диалога и сотрудничества между активистами правозащитного движения и представителями государственной власти, а также развития плодотворного сотрудничества между неправительственными организациями, работающими на местах, и органами и механизмами Организации Объединенных Наций. |
In March, 400 additional Volunteers were requested to serve as registration supervisors to organize, supervise and implement the whole Kosovo electoral registration process under a United Nations/Organization for Security and Cooperation in Europe Joint Registration Task Force. |
В марте было испрошено размещение дополнительных 400 добровольцев для выполнения функций наблюдателей за процессом регистрации в целях организации, контроля и проведения всего процесса регистрации избирателей в Косово в рамках Объединенной целевой группы по регистрации, созданной Организацией Объединенных Наций и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
There are now 14 of us. I congratulate all who helped to organize this week's events, and all who have laboured to transform the powerful promise of the Beijing Conference into the reality of a richer, fuller and fairer life for women and girls. |
Я поздравляю всех, кто содействовал организации мероприятий этой недели, а также всех тех, кто трудился над претворением в жизнь принятого на Пекинской конференции дерзновенного обещания сделать жизнь женщин и девочек более полной, более плодотворной и более справедливой. |
The Chairman of GRPE recalled that, during the one-hundred-and-twenty-third session, WP. had accepted the invitation by the Inland Transport Committee to organize the above-mentioned Round Table, to be held, back-to-back with the sixty-fourth session of the Inland Transport Committee,. |
Председатель GRPE напомнил о том, что в ходе сто двадцать третьей сессии WP. принял предложение Комитета по внутреннему транспорту об организации вышеупомянутого совещания "за круглым столом", которое планируется провести одновременно с шестьдесят четвертой сессией Комитета по внутреннему транспорту. |
Greater awareness 163. The Government has helped to organize and execute various training programmes for all sectors of the population and the members of certain professions, in particular judges, teachers and doctors. Consultation |
Правительство Республики Таджикистан содействовало организации и проведению различных обучающих программ для всех групп населения и сотрудников различных отраслей, в особенности судей, учителей, врачей и т.д. |
Amnesty International and the Netherlands mentioned that it was up to the Committee to organize its work and that the Committee should be able to respond at any time during the year. |
Организация "Международная амнистия" и Нидерланды отметили, что вопросом об организации своей работы должен заниматься сам Комитет и что Комитет должен иметь возможность реагировать в любое время в течение всего года. |
The organization collaborated with the International First Aid Society to organize training for nursery and primary school teachers in early child care and basic education between 2009 and 2012, from which 1,600 teachers benefited. |
С 2009 по 2012 год организация сотрудничала с Международным обществом первой помощи в организации профессиональной подготовки воспитателей детских садов и учителей начальных классов в области ухода за детьми раннего возраста и предоставления им базового образования, которой было охвачено 1,6 тыс. воспитателей и учителей; |
(c) To revitalize the private sector: in addition to environmental activities the Government will attempt to organize a genuine round-table to develop a programme to strengthen the capacity of this sector. |
с) активизация деятельности национального частного сектора: помимо деятельности в области охраны окружающей среды правительство предпримет шаги по организации совещания "за круглым столом" в целях разработки программы, направленной на укрепление потенциала этого сектора. |
(a) Organization of training workshops on how to plan, conduct and organize research activities so that research results can be transformed more readily into usable problem-solving and policy-making instruments; |
а) организация учебных семинаров по вопросам планирования, проведения и организации научных исследований, с тем чтобы результаты таких исследований можно было легче использовать в целях создания полезных инструментов, необходимых для решения проблем и разработки политики; |
(c) The United Nations Information Centre in Islamabad mobilized and supported non-governmental organizations, youth groups and students to organize Stand Up activities with more than 25,000 people in 17 cities, districts and villages across the country; |
с) информационный центр Организации Объединенных Наций в Исламабаде мобилизовал и поддержал неправительственные организации, молодежные группы, студенческие группы в организации мероприятий в рамках этой кампании, к участию в которых было привлечено более 25000 человек в 17 городах, округах, районах и деревнях по всей стране; |
(a) The Council urge the United Nations system to continue to support the preparations for legislative, local and presidential elections in Haiti, including contributing funds to the ongoing efforts of the Haitian Government to organize these elections; |
а) Совет обратился к системе Организации Объединенных Наций с настоятельным призывом продолжать поддерживать мероприятия по подготовке к проведению выборов в законодательные и местные органы и президентских выборов в Гаити, включая выделение средств для финансирования предпринимаемых в настоящее время правительством Гаити усилий по организации этих выборов; |
Association des amis des arts et de la culture: Its purpose is "to help organize artistic and cultural events, and to promote artistic and cultural exchanges and contacts with foreign organizations or associations that have similar aims"; |
Ассоциация друзей изобразительных искусств и культуры: Ее целью является "участие в организации художественных и культурных мероприятий; развитие творческих и культурных контактов и обменов с организациями или ассоциациями зарубежных стран, преследующих аналогичную цель". |
(b) General temporary assistance at the P-4 level for three months to do research for and organize the panel and for follow-up and preparation of the summary report on the discussions of the panel; |
Ь) привлечение временного персонала общего назначения уровня С4 для выполнения работы в объеме трех человеко-месяцев в целях проведения сбора и изучения информации в рамках подготовки групповой дискуссии, организации этого мероприятия и принятия последующих мер и подготовки краткого доклада о ходе обсуждения; |
Subsidies are granted to associations active in environmental matters for information missions relating to energy or, socio-economic issuesal economy, and in order to organize activities focusing on nature education;. |
Ассоциациям, занимающимся вопросами охраны окружающей среды, предоставляются субсидии для осуществления информационных кампаний в области энергетики или социально-экономических вопросов в целях организации мероприятий, нацеленных на развитие обучения в вопросах охраны окружающей среды; |
(a) To organize the multi-stakeholder dialogue at the third session of the Forum and two multi-stakeholder dialogue consultations; ad hoc expert group preparation; and network building, outreach and communication; |
а) организации диалога с участием многих заинтересованных сторон на третьей сессии Форума и консультаций Форума с участием многих заинтересованных сторон; подготовки специальной группы экспертов; создания сети, охвата и коммуникации; |
(e) To disseminate the ideals of the United Nations, to publish testimony and information concerning violations of human rights and freedoms and to organize round-table meetings and other activities. |
ё) распространять информацию об идеалах Организации Объединенных Наций и осуществлять публикацию свидетельских показаний и информации, касающихся нарушений прав и основных свобод, и организовывать проведение "круглых столов" и т.д. |