Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
Accordingly, support will be provided to convene and organize conferences and forums essential to the formulation of common positions and on South-South activities that contribute to achieving the MDGs. Соответственно, будет предоставляться поддержка в созыве и организации конференций и форумов, важных для выработки общей позиции и направлений деятельности по линии Юг - Юг, что будет способствовать решению задач, сформулированных в ЦРДТ.
The objective is to organize, store, retrieve, and make available, data, information and expertise of the secretariat to Parties and observer organizations, to ensure participation in the Convention process through effective knowledge networking. Его цель состоит в организации, хранении, поиске и предоставлении данных, информации и технических знаний секретариата Сторонам и организациям-наблюдателям, с тем чтобы обеспечить участие в процессе осуществления Конвенции посредством эффективного обмена знаниями.
It supported the proposal of the delegation of the Russian Federation to organize a launching event in Moscow on 6 February 2004; Она поддержала предложение делегации Российской Федерации об организации первого такого мероприятия, которое будет проведено 6 февраля 2004 года в Москве;
Several delegations proposed that, to organize further work, the Task Force should explore possibilities for developing an electronic data repository where drafts of official documents could be accessed easily by the members of the Task Force. Несколько делегаций предложили, чтобы в рамках организации будущей работы Целевая группа рассмотрела возможности создания архива электронных данных, позволяющего обеспечить оперативный доступ к проектам официальных документов членам Целевой группы.
This can be promoted by enhancing their capacity to organize public participation processes themselves, as well as through other options such as partnerships, selective working groups, and others. Это может быть достигнуто на основе укрепления их потенциала по организации самих процессов участия общественности, а также в рамках других таких вариантов, как партнерства, отдельные рабочие группы и т.д.
In order to organize a survey on major issues of corporate governance in countries of UNECE region, the secretariat is building the relevant constituency and trying to engage potential sponsors. В целях организации изучения основных проблем в области корпоративного управления в странах - регионах ЕЭК ООН секретариат мобилизует заинтересованные круги и принимает меры по привлечению потенциальных спонсоров.
Technical assistance to the Government of Chad to organize 5 workshops to help put in place mechanisms for the implementation of the universal periodic review outcome and treaty body recommendations Оказание правительству Чада технической помощи в организации 5 семинаров для содействия созданию механизмов осуществления решений, вынесенных по итогам универсального периодического обзора, и рекомендаций договорных органов
UN-Habitat has also been requested to organize an expert group meeting on urban youth employment together with the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat and the ILO. К ООН-Хабитат была также обращена просьба совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и МОТ организовать совещание группы экспертов по трудоустройству молодежи.
They are entitled to organize under the LRA, provided that they meet the definition of "employee" under the LRA. Они имеют право создавать свои организации в соответствии с ЗТО при условии, что они подпадают под определение "наемные работники" по смыслу ЗТО.
In paragraph 51, the Forum recommends that the UN system, particularly the OHCHR and UNEP organize a workshop on resource extraction and indigenous peoples to further discuss such issues as corporate responsibility. В пункте 51 Форум рекомендует системе Организации Объединенных Наций, в частности УВКПЧ и ЮНЕП, организовать практикум на тему «Добыча полезных ископаемых и коренные народы» в целях дальнейшего обсуждения таких вопросов, как корпоративная ответственность.
Nevertheless, the United States Government continues to allocate every year millions to ensure the strictest implementation of all the measures and laws that constitute the embargo and to organize internal subversion. Однако правительство Соединенных Штатов по-прежнему ежегодно тратит миллионы на то, чтобы неуклонно применять все меры и законы, принятые для осуществления блокады против Кубы и организации в стране подрывной деятельности.
My delegation would also like to thank the President of the General Assembly for the laudable initiative to organize these meetings to brief Member States on the flood situation that is affecting the people of Pakistan. Наша делегация хотела бы также поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за его достойную похвалы инициативу по организации этих заседаний с целью информировать государства-члены о вызванной наводнениями ситуации, в которой оказался народ Пакистана.
A United Nations review mission (August 2009) found the approach to have increased the capacities of national partners to organize and manage such ventures, although additional support is still required to scale up the initiative. Проверочной миссией Организации Объединенных Наций (август 2009 года) было установлено, что благодаря данному подходу были расширены возможности национальных партнеров в деле организации таких предприятий и управления ими, хотя для увеличения масштабов инициативы по-прежнему требуется дополнительная поддержка.
We also recognize the initiative by the Permanent Representative of Uganda to organize an informal meeting with the General Assembly, at which Member States were given the opportunity to learn about the process of preparing the report and to comment on it in an informal setting. Мы также с признательностью отмечаем инициативу Постоянного представителя Уганды по организации неформального заседания совместно с Генеральной Ассамблеей, на котором государствам-членам была предоставлена возможность узнать о процессе подготовки доклада и прокомментировать его в неофициальной обстановке.
We are grateful for the efforts made by the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the Andean Community, along with the Peruvian Government, to organize a capacity-building workshop on the illicit trade in cultural property. Мы признательны за усилия, приложенные совместно с перуанским правительством Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) и Андским сообществом к организации практикума по вопросам наращивания потенциалов в борьбе с незаконной торговлей культурными ценностями.
Mrs. Bibalou (Gabon) (spoke in French): First of all, I would like to thank the Assembly President, Japan and Mexico for having taken the initiative to organize this important meeting. Г-жа Бибалу (Габон) (говорит по-французски): Прежде всего я хотела бы поблагодарить Председателя Ассамблеи, Японию и Мексику за инициативу организации этого важного заседания.
In the follow-up meeting held in Argentina in June 2010, it was agreed to organize three high-level subregional meetings in 2011 to promote cross-fertilization of experiences and scale up initiatives in those three areas. В ходе последующего совещания, проведенного в Аргентине в июне 2010 года, была достигнута договоренность относительно организации трех субрегиональных совещаний высокого уровня в 2011 году для обмена опытом и повышения масштабности инициатив в этих трех сферах.
The role of the secretariat is rather to organize and facilitate discussions, to administer legal instruments and to provide secretariat support in the preparation and during the sessions of the Working Party. Роль секретариата скорее состоит в организации и содействии проведению обсуждений, администрировании правовых документов и оказании секретариатской поддержки при подготовке и в ходе сессий Рабочей группы.
The aim of this recommended practice is to provide national Customs and other competent authorities with guidelines how to best organize a speedy (or, ultimately, real time) transmission of required data to the international organization's control system for TIR Carnets. Цель настоящей рекомендованной практики состоит в том, чтобы предоставить в распоряжение национальных, таможенных и других компетентных органов руководящие положения о наилучших способах организации оперативной (а в итоге и в режиме реального времени) передачи требуемых данных в используемую международной организацией систему контроля за книжками МДП.
The Virgin Islands Reading Council and the Rotary Club of Road Town have partnered to organize a local book fair and promote reading among family members. Совет по проблемам чтения Виргинских островов и клуб "Ротари" Роуд-Тауна вступили в партнерские отношения с целью организации местной книжной ярмарки и популяризации чтения в семьях.
The Directorate works in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) to organize training courses for members of the judiciary and the Public Prosecutor's Office in an effort to propagate and generate awareness of international and regional human rights instruments. Департамент сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в вопросах организации учебных курсов для работников судебной системы и органов прокуратуры, целью которых является пропаганда и популяризация международных и региональных документов по правам человека.
In paragraph 25 of resolution 64/156, the General Assembly welcomed the initiative of the United Nations High Commissioner for Human Rights to organize an expert seminar on articles 19 and 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights in Geneva on 2 and 3 October 2008. В пункте 25 резолюции 64/156 Генеральная Ассамблея приветствовала инициативу Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в отношении проведения 2 и 3 октября 2008 года в Женеве семинара экспертов, посвященного статьям 19 и 20 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Women's organizations of the main political parties are very active and are able to organize individually or with gender NGOs a range of social events, focused on women and society at the national and local levels. Женские организации основных политических партий проявляют большую активность и способны организовать самостоятельно или вместе с НПО, занимающимися гендерной проблематикой, целый ряд общественных мероприятий, уделяя особое внимание проблеме женщин и общества на национальном и местном уровнях.
The Assembly requested the Secretary-General to organize and coordinate the activities to be undertaken during the Year in consultation with relevant agencies within the United Nations system as well as UN-Energy. Ассамблея просила Генерального секретаря организовывать и координировать мероприятия, проводимые в течение Года, действуя в консультации с соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также сетью «ООН-энергетика».
The Commission decided to organize the Regional Preparatory Meeting for the United Nations Conference on Sustainable Development on 1 and 2 December 2011 in Geneva, and invited member States to consider making contributions to defray the cost of the meeting. Комиссия постановила организовать в Женеве 1 и 2 декабря 2011 года региональное совещание по подготовке к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и предложила государствам-членам рассмотреть вопрос о внесении взносов на покрытие расходов в связи с проведением этого мероприятия.