Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
In terms of the Mission's mandate, the principal purpose of establishing MINURSO was to organize and supervise a referendum on the self-determination of Western Sahara and, as a supportive function, to monitor the ceasefire between the parties and maintain the military status quo. Что касается мандата Миссии, то основная цель создания МООНРЗС заключалась в организации референдума по вопросу о самоопределении Западной Сахары и в наблюдении за его проведением, а также - в качестве вспомогательной функции - в осуществлении наблюдения за прекращением огня сторонами и сохранении существующего статус-кво в военной области.
(b) Take urgent measures to organize fair and just trials for persons arrested in connection with the crisis and for all other persons implicated in human rights violations; Ь) принять срочные меры по организации справедливых и беспристрастных судебных процессов для лиц, арестованных в связи с кризисом, или любых других лиц, причастных к нарушениям прав человека;
The warning and notifications applied by the Ministry for Justice for to organize the activities of the NGOs within the legal framework, aims to inform these organizations about the revealed breaches of regulations and laws without bringing them to responsibility. Направление предупреждений и уведомлений, которые используются Министерством юстиции для обеспечения организации деятельности НПО в законных рамках, имеет целью информировать эти организации о выявленных нарушениях норм и законов без привлечения их к ответственности.
The opportunity to suggest or collaborate with other parts of the system to organize further system-wide workshops on enterprise risk management, such as the High-level Committee on Management session organized in June 2011, will also be explored. Будет изучена также возможность консультирования или сотрудничества с другими частями системы в целях организации новых общесистемных семинаров по вопросам ОУР, таких как сессия Комитета высокого уровня по вопросам управления, организованная в июне 2011 года.
That implied the need to review and update the list of the Territories, to hear the views of their representatives, to send visiting missions to them and to organize seminars on their political, social, economic and educational situations. Это подразумевает необходимость проведения анализа и обновления перечня территорий, заслушания мнений их представителей, направления в них выездных миссий и организации семинаров для рассмотрения положения в политической, социальной, экономической и образовательной областях.
The text took note with appreciation of the Open-ended Working Group on Ageing, invited States and United Nations bodies to continue to contribute to its work and requested the Secretary-General to continue to provide it all the necessary support to organize a working session in 2013. В документе с удовлетворением принимается к сведению деятельность Рабочей группы открытого состава по проблемам старения, государствам и органам Организации Объединенных Наций предлагается продолжить оказание поддержки ее работе, а также содержится адресованная Генеральному секретарю просьба продолжить оказание всей необходимой помощи для организации проведения рабочего совещания в 2013 году.
For this reason, the examinations and competitions office, in conjunction with the Ministry of Education, organized a workshop on how to organize examinations and competitions on 28 and 29 March 2010. В связи с этим управление конкурсных экзаменов совместно с Министерством национального образования провели 28-29 марта 2010 года семинар по вопросам организации конкурсных экзаменов.
Teachers also help to organize workshops on literature of art, drawing and painting, and, in coordination with civil society organizations, schools stage plays on the theme of self-help. Учителя оказывают помощь в организации и проведении семинаров по вопросам литературы и искусства, в организации выставок рисунков и совместно с организациями гражданского общества организуют в школах театральные представления самодеятельных коллективов.
(b) Supporting more programme countries to design aid policies, set performance targets for individual providers, and organize high-level annual dialogues to review progress; Ь) оказания поддержки большему числу стран осуществления программ в деле разработки стратегий внешней помощи, установления целевых показателей деятельности для каждого участника, предоставляющего помощь, и организации ежегодного диалога высокого уровня, в ходе которого рассматривается достигнутый прогресс;
Empowering educators for a sustainable future takes the idea of organizing a two-day international workshop on educator competences as its framework, and provides support on how to organize and run such an event. В докладе "Расширение возможностей преподавателей в интересах достижения устойчивого будущего" в качестве структурной основы предлагается идея проведения двухдневного международного рабочего совещания по компетенциям преподавателей, а также даются рекомендации в отношении методов организации и проведения такого мероприятия.
Recognizing the work undertaken by the Bureau of the Committee on Science and Technology with the support of the UNCCD secretariat in the assessment of how to organize international, interdisciplinary scientific advice, выражая признательность за работу, проведенную Бюро Комитета по науке и технике при поддержке секретариата КБОООН в процессе оценки способов организации международных междисциплинарных научных консультаций,
Adequate support is also needed to translate information and key documents on climate change into the main local languages and to organize specific training programmes for those working in the media. Необходимо также оказывать надлежащую поддержку в письменном переводе информации и ключевых документов по изменению климата на основные местные языки и в организации конкретных программ профессиональной подготовки для сотрудников средств массовой информации.
The objective of the first year of implementation of the fourth phase is to organize an expert working group meeting on each pillar of the Vienna Declaration prior to the Policy Consultative Group Meeting scheduled for June 2014. Цель первого года осуществления четвертого этапа заключается в организации совещаний рабочих групп экспертов по каждой области деятельности по расширению сотрудничества, предусмотренной Венской декларацией, которые должны состояться до совещания Консультативной группы по вопросам политики, запланированного на июнь 2014 года.
Intensive measures have been taken in the past years to improve the quality of the professional and vocational training, to revise training standards in order to meet the needs of employers, to conduct accreditation of educational institutions, to organize in-service temporary training. В последние годы были приняты интенсивные меры по улучшению качества профессиональной и специальной подготовки, по пересмотру стандартов подготовки в целях удовлетворения требований работодателей, по проведению аккредитации учебных учреждений, по организации кратковременного обучения без отрыва от производства.
(b) Promote training opportunities for IDW and girls, to strengthen their capacity to organize and advocate on multiple levels; Ь) расширять возможности ВПЖ и девочек в деле прохождения подготовки, с тем чтобы укрепить их потенциал в плане объединения в организации и защиты своих прав на самых разных уровнях;
The Office of the Special Adviser on Africa, in collaboration with the Department of Public Information and ECA, joined forces with NEPAD Agency to organize a series of commemorative high-level events to mark the tenth anniversary of NEPAD at United Nations Headquarters in October 2011. Канцелярия Специального советника по Африке в сотрудничестве с Департаментом общественной информации и ЭКА, а также совместно с Агентством НЕПАД организовала в октябре 2011 года ряд мероприятий высокого уровня по празднованию десятой годовщины НЕПАД в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Moreover, freedom of association and thus freedom to establish employers', professional and trade-union organizations was strengthened with the adoption in 2004 by Andorra of article 5 (Right to organize) of the revised European Social Charter. Кроме того, свобода ассоциации и соответственно право свободно создавать организации работодателей и профессиональные и профсоюзные ассоциации получили дополнительное подтверждение в результате принятия Андоррой в 2004 году статьи 5 (Право на организацию) пересмотренной Европейской социальной хартии.
(b) Ways to ensure that trade unions enjoy independence and freedom to organize their activities without interference, as well as the right to form federations and join international trade union organizations without the imposition of legal restrictions on the exercise of this right. Ь) пути обеспечения того, чтобы профсоюзы были независимыми и свободно организовывали свою деятельность без вмешательства извне, а также право создавать федерации и вступать в международные профсоюзные организации без введения юридических ограничений осуществления этого права.
The Commission also works through networks in various forms, e.g. organize a public forum to collect, exchange and learn from public opinion, and discuss bilateral cooperation to assign roles and responsibilities of each organization according to its potential. Комиссия также взаимодействует через различные сети, например организует публичный форум для сбора и обмена информацией и изучения общественного мнения, а также обсуждения вопросов двустороннего сотрудничества для распределения функций и ответственности каждой организации с учетом ее возможностей.
Thus, non-governmental organizations, associations and organizations training young people should be eligible for subsidies enabling them to organize these various exchanges, to bring about and accomplish the goals set and the outcomes anticipated. Именно поэтому неправительственные организации, ассоциации и молодежные организации должны иметь возможность получения субсидий, которые позволили бы им обеспечить такого рода различное взаимодействие в целях реализации и осуществления поставленных задач и получения желаемых результатов.
It engaged with the Special Rapporteur on the human rights situation in Myanmar in 2010 and 2011, including by helping to organize one of his visits to the border region between Myanmar and Thailand. Они оказывали содействие Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме в 2010 и 2011 годах, в том числе помогая в организации одного из его визитов в пограничный регион между Мьянмой и Таиландом.
In June 2013 a national campaign entitled "Strengthening civic involvement in defence of women's rights", and involving more than 14,000 women nationwide, was launched to boost the empowerment of women in municipalities and encourage them to organize. В июне 2013 года был дан старт национальной кампании под лозунгом "Укреплять гражданскую позицию в защите прав женщин", призванной содействовать расширению прав и возможностей женщин в муниципалитетах и оказывать содействие их организации.
UNSMIL had supported Libya's democratic transition by helping to organize the first democratic elections in Libya after more than 40 years of dictatorship, resulting in the election of the General National Congress as a constituent assembly to supervise the transition. МООНПЛ содействует переходу Ливии к демократии посредством оказания ей помощи в организации первых после 40 лет диктатуры демократических выборов в стране, в результате чего был избран Всеобщий национальный конгресс в качестве учредительного собрания для наблюдения за процессом демократического перехода.
For the first time, the three organizations matched their expertise and capacities to organize this joint meeting aiming at promoting the transfer of knowledge and thereby fostering environmental democracy around the world. Впервые три организации сопоставили свой экспертный опыт и потенциал для организации совместного совещания, направленного на содействие передаче знаний, а следовательно, и на укрепление экологической демократии во всем мире.
Additional funding for the further basins that are envisaged to be assessed, also in the form of co-financing, such as in-kind contributions to organize the basin process, is needed. Необходимо дополнительное финансирование для других бассейнов, по которым предполагается провести оценки, в том числе в форме совместного финансирования, например в форме взносов натурой для организации процесса в бассейнах.