Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
My generation has been incredibly good at using new networks and technologies to organize protests, protests that were able to successfully impose agendas, roll back extremely pernicious legislation, and even overthrow authoritarian governments. Моё поколение невероятным образом преуспело в использовании новых сетей и технологий для организации протестов, протестов, которые смогли успешно влиять на формирование повестки дня, добиться отказа от пагубных законов, и даже свергнуть авторитарные режимы.
If such persons were not allowed either to organize or to engage in collective bargaining, from what alternative protection did they benefit? Если таким лицам не разрешается ни создавать организации, ни вести переговоры о заключении коллективных договоров, то какой альтернативной защитой они могут воспользоваться?
UNFPA helped organize a round table to discuss the impact of HIV/AIDS on population policies and programmes, which was held at Berlin in September/ October 1993 under the auspices of the Policy Development Forum of the German Foundation for International Development. ЮНФПА оказывал содействие в организации совещания за "круглым столом" с целью обсуждения последствий ВИЧ/СПИДа для политики и программ в области народонаселения, которое состоялось в Берлине в сентябре-октябре 1993 года под эгидой Форума по разработке политики Немецкого фонда международного развития.
The main objective of the Council is to organize the acceptance and arrival of refugees to the country and to deal with matters related to refugees who apply for asylum while their request is pending before the authorities. Главная задача Совета заключается в организации приема и доставки беженцев в страну и в урегулировании проблем, с которыми сталкиваются беженцы, подающие ходатайства о предоставлении убежища, в период рассмотрения их ходатайств властями.
(c) Approved the Advisory Network's proposal to organize a workshop on public/private partnership in Manchester (United Kingdom) on 5-6 November 1999; с) одобрил предложение Консультативной сети об организации 5-6 ноября 1999 года в Манчестере (Соединенное Королевство) рабочего совещания по вопросам партнерства государственного и частного сектора;
During the period from 2 August 1990 to the end of July 1991, a number of employees at Hidrogradnja's headquarters were assigned to the Project to organize and coordinate the evacuation of the Project site and to perform other tasks related to the collapse of the Project. В период со 2 августа 1990 года до конца июля 1991 года некоторое число сотрудников главной конторы "Гидроградни" было прикомандировано к Проекту в целях организации и координации эвакуации людей со строительства и выполнения других задач, обусловленных прекращением работ по проекту.
In this regard, pending full implementation of the use of electronic storage of records, standard record retention schedules have been prepared to help organize the missions' records management and minimize costly transfers of unnecessary documentation. В этой связи до завершения перехода к хранению учетных документов в электронной форме были разработаны графики хранения учетных документов для содействия организации ведения учета в миссиях и сведения к минимуму дорогостоящей передачи ненужной документации.
Through Agreement No. 005 of 2006, all the necessary action is being taken to organize 11 workshops for the development of 10 action plans, which provide information about the criteria to be met and steps to be taken in order to benefit from the RESA programme. В соответствии с решением Nº 0052006 года были проведены все необходимые мероприятия для организации 11 практикумов по разработке 10 планов действий, причем в ходе этих практикумов была представлена информация о критериях и процедурах, необходимых для того, чтобы стать бенефициаром Программы РЕСА.
Mr. Golovinov noted that the Committee's programme of work was particularly heavy and welcomed the efforts made to organize the session as effectively as possible, while regretting that the late issuance of documentation once again threatened to frustrate delegations' work. Г-н Головинов отмечает, что программа работы Комитета является особенно насыщенной и приветствует усилия, предпринимаемые в целях как можно более эффективной организации работы сессии, но при этом выражает сожаление в связи с тем, что несвоевременный выпуск документов вновь ставит под угрозу работу делегаций.
The Department of Economic and Social Affairs was working closely with the Alliance of Small Island States to facilitate the preparation of national assessment reports and organize regional meetings, in which non-independent small island developing States and civil society had participated. Департамент по экономическим и социальным вопросам тесно сотрудничает с членами Альянса малых островных государств, оказывая им содействие в подготовке национальных докладов об оценке и в организации региональных совещаний, в которых активно участвуют территории, пока не являющиеся политически независимыми и не представляющие собой гражданское общество.
In Burkina Faso, for example, UNDP supported the formulation of the national strategic plan, 2001-2005, and helped to organize a round-table meeting on HIV/AIDS, during which donors pledged $94 million to finance the implementation of the plan. Так, например, в Буркина-Фасо ПРООН содействовала разработке национального стратегического плана на 2001 - 2005 годы и оказала помощь в организации совещания «за круглым столом» по ВИЧ/СПИДу, на котором доноры обязались выделить 94 млн. долл. США для финансирования процесса осуществления этого плана.
That Summit had addressed basic issues such as the viability of microcredit institutions and how to organize and operate them, the impact of loans on people's quality of life and the design and implementation of national policies and institutions. В ходе Встречи на высшем уровне были рассмотрены такие важные вопросы, как целесообразность микрокредитных учреждений и методы их организации и функционирования, влияние кредитов на качество жизни людей, разработка и осуществление национальной стратегии и создание национальных учреждений.
UNDCP will continue to work to organize cross-border cooperation in various areas of drug law enforcement, by promoting professional networks and the establishment of mutual trust and cooperation between institutions. ЮНДКП продолжит работу по организации трансграничного сотрудничества в различных областях деятельности по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, содействуя налаживанию связей между специализированными подразделениями и установлению взаимного доверия и сотрудничества между учреждениями.
Effective involvement of non-members of the Security Council requires the membership to organize itself to facilitate the interaction with the Security Council. Для обеспечения эффективного участия в работе Совета Безопасности стран, не являющихся его членами, необходимо принятие членским составом Организации в целом усилий, способствующих укреплению взаимодействия с Советом Безопасности.
First, although we agree that we must continue the process of preparing for elections, we believe that there is a great deal yet to be done in order to organize fair and inclusive elections on the date specified in the timetable. Во-первых, хотя мы согласны с тем, что мы должны продолжать процесс подготовки к выборам, мы считаем, что многое еще предстоит сделать для организации справедливых и всеобъемлющих выборов в сроки, конкретно обозначенные в графике.
In addition to its efforts on behalf of Georgian-language theatre, the State provides whatever assistance it can to ethnic minority theatre companies in helping them organize tours and participate in international theatre festivals and competitions, etc. Наряду с грузиноязычными театрами, государство, в пределах своих возможностей, оказывает содействие и театральным коллективам национальных меньшинств в том, что касается организации их гастролей и участия в международных театральных фестивалях, конкурсах и т.д.
It will taken place on 8 March from 9.30 to 11.00 a.m. The Group on Equal Rights for Women in the United Nations will organize another event to be held in the afternoon of 8 March. Она пройдет 8 марта с 9 ч. 30 м. до 11 ч. 00 м. Группа по равным правам для женщин в Организации Объединенных Наций проведет 8 марта еще одно мероприятие, намеченное на вторую половину дня.
State and voluntary organizations, in cooperation with offices of international organizations accredited in Turkmenistan, organize extensive outreach activities on the rights of the child, including information about international standards for the treatment and protection of children. При принятии решения об организации семейного детского дома, лицам, назначенным родителями-воспитателями, для проживания с переданными им на воспитание детьми, представляется вне очереди индивидуальный жилой дом либо многокомнатная квартира.
The United Nations and its regional bodies should organize workshops for decision and policy makers at both the governmental and non-governmental levels and for the private sector to expose them to the potential benefits of ICT for sustainable development. Организации Объединенных Наций и ее региональным органам следует организовывать практикумы для лиц, определяющих политику и принимающих решения как на правительственном, так и на неправительственном уровне, и для представителей частного сектора в целях их ознакомления с потенциальными выгодами приме-нения ИКТ для обеспечения устойчивого развития.
While the electronic forum provides the possibility for all to comment on the Manual, on an individual basis, the Task Force is aiming to organize adequate outreach activities in order to actively involve national experts. В Сьерра-Леоне ЮНИДИР и Программа развития Организации Объединенных Наций сотрудничали в проведении совместного исследования на основе выводов обследования с участием 1200 человек по вопросам, касающимся стрелкового оружия, легких вооружений и безопасности человека в Сьерра-Леоне.
This CD-ROM was sent to all participants and Field Offices with gender focal points. Concomitantly, the Section took the lead on several occasions to organize large public events around International Women's Day and World AIDS Day which mobilized the national and international press. В дополнение к этому Группа в нескольких случаях брала на себя руководство по организации крупных общественных мероприятий по случаю Международного женского дня и Всемирного дня борьбы со СПИДом, в рамках которых были мобилизованы национальные и международные печатные органы.
On 3 February 2005, the Yaoundé Centre took the lead in helping the Association of Social and Cultural Development of Mbororo-Cameroon to organize and facilitate a subregional seminar in Yaoundé on "Human rights and indigenous women in Central Africa". З февраля 2005 года Центр в Яунде взял на себя руководящую роль в оказании помощи камерунскому отделению Ассоциации социального и культурного развития мбороро в целях организации субрегионального семинара в Яунде по теме «Права человека и коренные женщины в Центральной Африке» и содействия в его проведении.
First, the US should take the lead in helping to develop and maintain international laws and institutions to organize collective action to deal with not only trade and the environment, but also weapons proliferation, peacekeeping, human rights, and other concerns. Во-первых, США должны играть ведущую роль в создании и поддержании международных законов и институтов для организации коллективных действий не только в области торговли и охраны окружающей среды, но и нераспространения ядерного оружия, миротворческих миссий, защиты прав человека и т.д.
In the case study of the oil pipeline Baku-Tbilisi-Ceyhan (case 2.1) the proponent invited a private firm to organize public participation in transboundary EIA in two countries (Azerbaijan and Georgia) and used its own special division for work with the public. В случае нефтепровода Баку - Тбилиси - Джейхан (пример 2.1) инициатор деятельности пригласил для организации участия общественности в трансграничной ОВОС в двух странах (Азербайджан и Грузия) частную фирму, а также использовал для работы с общественностью свое собственное подразделение.
In February and March, the mission provided assistance to the Central African Republic platform for women's political participation, named "G23", to help it organize a general assembly for its official registration and the launching of its plan of action for 2009. В феврале и марте миссия оказала помощь форуму «Группа 23» Центральноафриканской Республики, который обеспечивает участие женщин в политической жизни; эта помощь заключалась в организации всеобщего собрания для официальной регистрации этого форума и подготовки его плана действий на 2009 год.