Currently, preparations are under way to organize a seminar on economic growth and sustainable social development in South Africa. |
В настоящее время проводится подготовительная работа с целью организации семинара по вопросу экономического роста и устойчивого социального развития в Южной Африке. |
The following actions have been taken to organize prevention and control operations: |
Эти усилия по организации операций по предупреждению нашествия и борьбе с саранчой сводятся к следующим мероприятиям: |
We have therefore requested the United Nations to help organize and supervise the election process. |
Поэтому мы обращаемся с просьбой к Организации Объединенных Наций оказать нам помощь в организации и контроле за проведением выборов. |
The recently appointed Government is endeavouring to organize these elections in transparency, peace and respect for deadlines. |
Недавно назначенное правительство предпринимает усилия по организации этих выборов в условиях транспарентности, мира и уважения к установленным срокам. |
The port is also in need of considerable technical assistance to organize its operations better. |
Порту также необходима значительная техническая помощь для более рациональной организации своих операций. |
The European Union also supported the establishment of the post of a coordinator to organize, train and guide the ombudsman panels. |
Европейский союз также поддерживает идею учреждения должности координатора для организации и обучения членов групп омбудсмена и руководства ими. |
The Confederation may also call on the professional associations to organize the examination. |
Кроме того, Конфедерация может возложить эту задачу на профессиональные организации. |
American officials will school them on how to organize a military in an emerging State. |
Американские специалисты будут обучать их вопросам организации вооруженных сил в новом государстве. |
The widespread inability of ethnic communities to organize schooling for their children in their mother tongue has increased their feeling of insecurity. |
Многие этнические общины не имеют возможностей для организации школьного обучения детей на родном языке, что привело к усилению чувства отсутствия безопасности. |
The State will ask for the assistance of the relevant United Nations bodies in order to organize these courses. |
Государство Катар обратится за помощью к соответствующим органам Организации Объединенных Наций в целях организации таких курсов. |
Article 62 stipulates the procedure to be followed in order to organize a review conference of the TIR Convention. |
Статья 62 устанавливает процедуру, которая должны использоваться для организации конференции по пересмотру Конвенции МДП. |
The subprogramme will also focus on strengthening national capacity to organize and conduct democratic elections on a regular basis. |
Эта подпрограмма будет также сосредоточена на укреплении национального потенциала в области организации и проведения демократических выборов на регулярной основе. |
A resource mobilization expert to organize a round table conference for the purpose of replenishing the OAU Peace Fund is also being recruited. |
Был также принят на работу эксперт по мобилизации ресурсов в целях организации конференции "за круглым столом" для пополнения Фонда мира ОАЕ. |
In principle they are at liberty to organize expert support in the manner that is most appropriate to their organization. |
В принципе, они имеют право привлекать экспертов наиболее удобным для их организации образом. |
Ms. OUEDRAOGO requested information on efforts by rural women to organize themselves. |
Г-жа УЭДРАОГО просит представить информацию о предпринимаемых сельскими женщинами усилиях по созданию собственной организации. |
The Board also recommended grants to organize training for health professionals, social workers, psychologists and other professionals. |
Совет также рекомендовал выделить средства для организации подготовки медицинских и социальных работников, психологов и других специалистов. |
The Joint Meeting may wish to consider the most efficient ways to organize its work in order to perform these functions. |
Совместное совещание, возможно, пожелает рассмотреть наиболее эффективные пути организации своей работы в целях осуществления этих функций. |
During 1998, the Bureau held nine meetings to establish a work plan, organize the sessions and promote dialogue. |
В 1998 году бюро провело девять заседаний для определения плана работы, организации сессий и развития диалога. |
It was further agreed that a private company should be approached to help the secretariat organize the Conference. |
Было также решено обратиться к одной из частных компаний с просьбой оказать содействие секретариату в организации Конференции. |
A private company called Magpie Links Ltd. agreed to help the secretariat organize the Forum. |
Частная компания "Мэгпай Линкс лтд." согласилась оказать содействие секретариату в организации Форума. |
The participants called on international organizations such as ECE to help organize such events. |
Участники Семинара обратились с просьбой к международным организациям, и в частности к ЕЭК, оказать содействие в организации таких мероприятий. |
His delegation also thanked the Secretariat for the steps taken to organize an Investment Promotion Forum in Tunisia in November 1998. |
Его делегация также выражает признательность Секретариату за меры, прини-маемые в целях организации в Тунисе в ноябре 1998 года форума по содействию инвестированию. |
In Asia, a complex set of institutions had developed to organize and manage the migration of workers, including female workers. |
В Азии создана широкая сеть учреждений в целях организации и регулирования миграции трудящихся, включая женщин. |
There are also plans to organize a two-week course in synchrotron radiation at Japan's National Laboratory for High-energy Physics in early 1996. |
Кроме того, существуют планы в отношении организации в начале 1996 года двухнедельного учебного курса по вопросам синхротронного излучения в японской Национальной лаборатории физики высоких энергий. |
The Disarmament Commission should continue to consider ways to organize its work better, including rationalizing the duration of its sessions. |
Комиссия по разоружению должна продолжать рассматривать вопрос о путях улучшения организации своей работы, включая более рациональный подход к продолжительности своих сессий. |