We believe that, in order to organize such dialogue, we must make even fuller use of the Council's Working Group on Peacekeeping Operations. |
Полагаем, что для организации данного диалога необходимо более активно задействовать Рабочую группу Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира. |
Likewise, the Act affirms the principle that parents, especially after separation, may conclude agreements to organize their children's lives. |
Кроме того, подкрепляется принцип оценки договоренностей между родителями относительно организации жизни их детей, в частности в случае раздельного проживания родителей. |
Two weeks later, some militants of the same party were furthermore reportedly arrested by the police in Bujumbura when they tried to organize another march. |
Двумя неделями позже два активиста этой же партии были вновь арестованы полицией в Бужумбуре во время организации другого марша. |
On 10 and 11 April, CNPDS, in cooperation with UNICRI and ISPAC, helped to organize one of the four official workshops devoted to combating corruption. |
10-11 апреля НЦПСЗ в сотрудничестве с ЮНИКРИ и МНПКС оказал содействие в организации одного из четырех официальных практикумов, посвященных борьбе с коррупцией. |
Take the necessary measures to organize new elections; |
принять необходимые меры по организации новых выборов; |
As funds to organize regular regional seminars are insufficient, regional concerns may need to be more fully addressed in the context of the existing programmes. |
Поскольку для организации региональных семинаров на регулярной основе средств недостаточно, региональные проблемы, вероятно, необходимо более полно освещать в контексте существующих программ. |
The selection process also led to the funding and appointment of a half-time consultant to help organize and represent PARIS 21 in regional workshops and international events. |
Результатом процесса отбора стали также финансирование и назначение консультанта, работающего на полставки, для оказания помощи в организации и обеспечении представительства ПАРИЖ-21 на региональных практикумах и международных мероприятиях. |
They help to organize forums, seminars and workshops to promote an exchange of experience and good practices, to ensure transparency and quality of cooperative activities. |
Они помогают в организации форумов, семинаров и практикумов, посвященных вопросам поощрения обмена опытом и рациональной практикой, обеспечения транспарентности и надлежащего качества работы кооперативов. |
To develop partnerships in order to organize some specific activities and help in the preparation of technical documents. |
развивать партнерские отношения в целях организации некоторых конкретных мероприятий и оказания помощи в подготовке технической документации. |
In 1999, the State Pedagogical Institute and the management of the Tashkent State Institute of Law signed an agreement to organize six-day courses for humanities faculties. |
В 1999 году Государственный педагогический институт совместно с руководством Ташкентского государственного юридического института заключили договор об организации шестидневных курсов для гуманитарных факультетов. |
However, it was found that such a period was not long enough to organize the removal of an illegal alien. |
Как оказалось, этого времени недостаточно для организации высылки незаконно прибывшего иностранца. |
establishment of a data transmission network of the railways to organize international transport operations. |
создание сети передачи данных между железными дорогами при организации международных перевозок. |
Special activities to be undertaken: The AG Sub-group on education and training will continue to consider an opportunity to organize training events according to the requests received recently. |
Будущие отдельные виды деятельности: Подгруппа по образованию и профессиональной подготовке Консультативной группы будет по-прежнему изучать возможность организации учебных мероприятий в соответствии с недавно полученными просьбами. |
There have been pioneering and occasionally quite successful attempts to organize theatres, musical ensembles, and private art galleries independently of State control. |
Появились первые, подчас довольно удачные опыты организации негосударственных театров, концертных групп, частных художественных галерей. |
Experience in other countries had shown that women had to organize and work together to advance women's issues in order to get into Parliament. |
Опыт других стран показывает, что женщины нуждаются в организации и в принятии совместных усилий по решению волнующих их проблем, с тем чтобы пробиться в парламент. |
These concerns led States to consider whether a generic concept of an acquisition financing transaction might be a better way to organize this branch of secured transactions law. |
Эти соображения побудили государства рассмотреть вопрос о том, не может ли обобщенная концепция сделки по финансированию приобретения являться более эффективным методом организации данного раздела права в области обеспеченных сделок. |
Indeed, such cooperation already exists in the form of cooperative book exhibits that the United Nations has undertaken to organize at major international conferences and trade fairs. |
Фактически такое сотрудничество уже осуществляется в виде совместной организации книжных выставок, которые Организация Объединенных Наций проводит на крупных международных конференциях и торговых ярмарках. |
These contacts are ad hoc and depend highly on the willingness of Permanent Representatives to organize such contacts via, for example, lunchtime meetings. |
Эти контакты осуществляются на специальной основе и в значительной степени зависят от готовности постоянных представителей налаживать такие контакты, например путем организации встреч в обеденное время. |
Both organizations organize many joint seminars and meetings and IDB co-sponsored the regional meeting on financing for development organized by ECLAC, in Bogota, Colombia, in November 2000. |
Обе организации проводят множество совместных семинаров и совещаний, и МБР был один из спонсоров регионального совещания по финансированию развития, которое было организовано ЭКЛАК в ноябре 2000 года в Боготе, Колумбия. |
Paragraph 14: ... "In preparing the reviews, the functional and regional commissions of the United Nations system are invited to organize technical meetings". |
Пункт 14: «... при подготовке обзоров функциональным и региональным комиссиям системы Организации Объединенных Наций предлагается проводить технические совещания». |
The Office of Gender Affairs has also helped to organize training and support for women candidates who plan to compete in the coming municipal elections. |
Отдел гендерных вопросов оказывал также помощь в организации учебного процесса и мобилизации поддержки для кандидатов женщин, которые намерены участвовать в предстоящих муниципальных выборах. |
Mr. FALL reiterated the importance of the Committee's decision to organize a special thematic discussion on the question of discrimination against Roma. |
Г-н ФАЛЛЬ, со своей стороны, подчеркивает важность принятого Комитетом решения об организации специального тематического обсуждения по вопросу о дискриминации в отношении рома. |
Led by the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, approximately 30 organizations are combining their efforts to organize the workshops as members of the Institutional Partners Group. |
Под руководством Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата около 30 организаций объединяют свои усилия в целях организации упомянутых практикумов в качестве членов Группы институциональных партнеров. |
Efforts were also made during UNTAET to organize the national administration in accordance with the anticipated Timorese structure and to ensure engagement of Timorese in decision-making processes. |
В период действия ВАООНВТ предпринимались также усилия по организации национальной администрации в соответствии с планируемым устройством Тимора и по обеспечению участия тиморцев в процессах принятия решений. |
The team especially appreciated the work done by the mission coordinator, Ms. Irma Gurguliani, to organize the mission and make it successful. |
Группа выражает особую признательность за работу, проделанную координатором миссии г-жой Ирмой Гургулиани по организации миссии и ее успешному проведению. |