Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
These included (1) strengthening the UNOCI mandate to organize elections; (2) maintaining the status quo; (3) rationalizing the Operation's mandate and configuration; and (4) withdrawing the Operation. В их числе: 1) укрепление мандата ОООНКИ для организации выборов; 2) сохранение статус-кво; 3) рационализация мандата и конфигурации Операции; 4) прекращение Операции.
The secretariat will present information on contributions provided to support activities for the implementation of the Convention and to its protocols in countries with economies in transition and to strengthen the secretariat resources to enable it to organize such activities. Секретариат проинформирует о взносах, внесенных с целью оказания поддержки деятельности по осуществлению Конвенции и протоколов к ней в странах с переходной экономикой и для пополнения ресурсов секретариата для организации такой деятельности.
In response to the Committee's decisions and recommendations, and under the direct guidance of the Bureau of the Committee, the secretariat set out immediately after the first Committee session to organize work on the development of the regional programme. В ответ на решение и рекомендации Комитета и под непосредственным руководством Президиума Комитета секретариат сразу же после первой сессии Комитета приступил к организации работы по разработке региональной программы.
The representative of the Habitat for Humanity International reported on joint work with UN-Habitat, UNECE, UNDP and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies to organize the first Housing Forum for Europe and Central Asia. Представитель организации "Хабитат в интересах человечества" сообщил о проводившейся совместно с Хабитат ООН, ЕЭК ООН, ПРООН и Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца работе по организации первого Форума по вопросам жилья для Европы и Центральной Азии.
Several follow-up activities were initiated during the workshop, including the establishment of a committee to organize a technical workshop for West and Central Africa, to be held in 2011, and several technical advisory missions to African countries. В ходе семинара-практикума был инициирован ряд последующих мероприятий, включая создание комитета для организации технического семинара-практикума для стран Западной и Центральной Африки, который должен состояться в 2011 году, а также ряда консультативно-технических миссий в африканские страны.
Assistance (technical and/or otherwise) to organize forums of different types to which ministries, regional and local authorities and private experts are invited to come and share their expertise and development experiences. помощи (технической и/или иной) в организации различных форумов, на которые приглашаются представители министерств, региональных и местных властей и частные эксперты для обмена знаниями и опытом деятельности в целях развития.
The role and functions of the Committee is to investigate and remedy all sorts of complaints, gather information related to the implementation of Human Rights, organize training, and dissemination of information on human rights, and to prepare human rights reports for the United Nations. Роль и функции Комитета заключаются в проведении расследований и разбирательств по различным видам жалоб, сборе информации, касающейся осуществления прав человека, организации профессиональной подготовки в области прав человека и распространении информации о них, а также подготовке докладов по правам человека для Организации Объединенных Наций.
There are also plans to organize training for judges and lawyers to ensure wider application of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination in judicial practice. Legislation on the integration of national minorities Существуют также планы по организации профессионального обучения для судей и адвокатов с целью обеспечения более широкого применения в судебной практике положений Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The task to organize the investigation was assigned to Vilnius Regional Prosecution Office; the investigation was conducted by the Crime Investigation Service of the Criminal Police of Vilnius Central Police Commissariat, under leadership of a prosecutor of the Criminal Investigations Division of Vilnius Regional Prosecution Office. Задача организации расследования была возложена на Вильнюсскую окружную прокуратуру; следственные действия производились Службой расследования преступлений Уголовной полиции Центрального комиссариата полиции Вильнюса под руководством прокурора из Отдела уголовных расследований Вильнюсской окружной прокуратуры.
The refusal of Kosovo Serbs in the north to recognize or accept the forthcoming elections will make it difficult for the Commission to organize elections there, except in the few non-Serb enclaves in the north. Отказ косовских сербов в северной части признать факт или согласиться на проведение предстоящих выборов создаст трудности для Комиссии в плане организации там выборов, за исключением нескольких несербских анклавов в северной части.
Extrabudgetary support provided by donor countries has also enabled the United Nations to organize a number of conferences in a low-carbon or carbon-neutral manner, in particular conferences serviced by the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change and UNEP. Внебюджетная поддержка, оказываемая странами-донорами, также позволила Организации Объединенных Наций провести ряд конференций с низким или нулевым выбросом углерода, в частности конференций, координируемых секретариатом Рамочной конвенции об изменении климата Организации Объединенных Наций и ЮНЕП.
It is a criminal offence only to call publicly for extremist activities (article 280 of the Criminal Code), set up an extremist association (art. 282.1), or organize the activities of an extremist organization (art. 282.2). Уголовная ответственность предусмотрена только за публичные призывы к осуществлению лицом экстремистской деятельности (ст. 280 УК РФ), организацию экстремистского сообщества (ст. 282.1 УК РФ), организацию деятельности экстремистской организации (ст. 282.2 УК РФ).
Encouraging Member States to consider translating United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice into national languages and to organize specific training for relevant criminal justice officials; Призвать государства-члены рассмотреть вопрос о переводе стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия на национальные языки и организовать специальную подготовку для сотрудников системы уголовного правосудия;
In paragraph 6, the words "under the guidance of the Committee" had been inserted after "to organize", in order to clarify the respective roles of the Division and the Committee in organizing the activities. В пункте 6 для разъяснения соответствующих ролей Отдела и Комитета в организации деятельности после слова "организовывать" вставлены слова "под руководством Комитета".
It is necessary to have an annual report on the religious media prepared by a number of centres and organizations and to organize workshops for media personnel working in the field of religion to discuss the issue of innovation in religious thought and related issues. Необходимо, чтобы определенные центры и организации ежегодно готовили доклады о религиозных средствах массовой информации и организовывали практикумы для работников средств массовой информации, занимающихся вопросами религии, в целях обсуждения вопроса обновления религиозного мышления и связанных с ним вопросов.
The main objective of the team is to develop guidelines on "Good Practices in Contract Labour in Forestry", present case studies, develop training material and organize a seminar on good practices in contract work in forestry. Основная цель группы состоит в разработке руководящих принципов "Надлежащая практика использования подрядчиков в лесном секторе", подготовке целевых исследований, разработке учебных материалов и организации семинара по наилучшей практике использования подрядчиков в лесном хозяйстве.
During the Sixth WTO Ministerial Conference, UNCTAD and UNECE had jointly organized a meeting of all UN agencies where they had agreed to work together during the next two years to organize a joint meeting as a parallel event at the next WTO Ministerial Conference. В ходе шестой Конференции министров ВТО ЮНКТАД и ЕЭК ООН совместно организовали совещание всех учреждений ООН, на котором была достигнута договоренность об их совместной работе в течение ближайших двух лет для организации совместного совещания в качестве параллельного мероприятия во время следующей Конференции министров ВТО.
Conscious of the importance of policy advocacy and in order to maximize the effectiveness of the resources at their disposal, IPAs are increasingly asking UNCTAD for training and advice on policy advocacy, particularly on how to organize themselves. Осознавая важное значение пропаганды рациональной политики и стремясь обеспечить максимально эффективное использование имеющихся у них ресурсов, АПИ все активнее обращаются к ЮНКТАД за помощью в подготовке кадров и консультациями по вопросам пропаганды рациональной политики, особенно применительно к способам собственной организации.
In this context, he said that the proposal made by the secretariat to organize consultations with all member States on the assistance that each division envisages in its main areas of work would make it possible to: В данном контексте он заявил, что предложение секретариата об организации консультаций со всеми государствами-членами о помощи, которую предусматривает оказывать каждый отдел в рамках своих основных направлений работы, позволит:
At the 49th Session of the CSW, 28 February - 11 March 2005, KIWP helped organize the NGO Parallel Event entitled "Political Empowerment of Women in East Asia: Review of Implementation for the Beijing Platform for Action," (2 March 2005). На сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин 28 февраля - 11 марта 2005 года КИЖП помог в организации параллельного мероприятия НПО по теме «Расширение возможностей женщин в Восточной Азии в сфере политики: анализ осуществления Пекинской платформы действий» (2 марта 2005 года).
The Information Centre in Rio de Janeiro also partnered with the local office of the United Nations Development Programme (UNDP) to organize two-week courses on arms, ammunitions and explosives in October and November 2006. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Рио-де-Жанейро также наладил партнерские отношения с местным отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в целях организации двухнедельных курсов по вопросам оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ в октябре и ноябре 2006 года.
However, the capacity of the Examinations and Tests Section is insufficient to organize some 30 language examinations every year, which are required if the Department is to replace some 45 per cent of its language staff who are due to retire over the next five years. Однако возможностей Секции экзаменов и тестов недостаточно для организации примерно 30 языковых экзаменов в год, а именно столько требуется Департаменту для замены порядка 45 процентов своего лингвистического персонала, который должен выйти в отставку в ближайшие пять лет.
(c) The establishment of a new panel of experts of, say, 20 members, based on agreed criteria and procedures, to organize and carry out the assessments of the regular process. с) создание новой группы экспертов в составе, скажем, 20 членов на основе согласованных критериев и процедур для организации и проведения оценок в рамках регулярного процесса;
In Guatemala, for instance, a national volunteer network was established, while in Sudan, a volunteering forum was set up to coordinate and organize volunteer-related activities at the grass-roots and national levels. В Гватемале, например, была создана национальная сеть добровольцев, а в Судане был организован форум по вопросам деятельности добровольцев в целях координации и организации деятельности добровольцев на уровне низовых организаций и на национальном уровне.
The UNIFEM Southern Cone office supported the Paraguayan national indigenous women's network to organize the second national meeting of indigenous women and to contribute to the strengthening of CONAMURI, the Paraguayan indigenous women's group. Отделение ЮНИФЕМ в странах Южного Конуса оказало поддержку Парагвайской национальной сети женщин-представителей коренных народов в организации второго национального совещания женщин из числа коренных народов и содействовало укреплению деятельности Парагвайской группы этих женщин КОНАМУРИ.