Efforts to organize and implement a UN/CEFACT capacity-building strategy, with a special focus on transition economies, is the subject of the UN/CEFACT Strategic Capacity-Building Plan also being submitted for consideration by the Plenary. |
Усилия по организации осуществления стратегии СЕФАКТ ООН в области наращивания потенциала с особым упором на страны с переходной экономикой являются предметом стратегического плана по наращиванию потенциала, который представляется на рассмотрение пленарной сессии. |
Extrabudgetary funds are also used to organize special events such as the International Day Against Drug Abuse; external relations activities such as participation in the inter-agency network on drugs and crime; and maintenance of the strategic planning function. |
Внебюджетные средства также используются для организации таких специальных мероприятий, как Международный день борьбы с наркотиками; проведения деятельности по линии внешних связей, такой как участие в межучрежденческой сети по наркотикам и преступности; и для обеспечения осуществления функции по стратегическому планированию. |
Furthermore, France supports the initiative of the Congress of Local and Regional Authorities of the Council of Europe to organize a summit of mayors with a view to consolidating local and regional action to assist the Roma. |
Мы также поддерживаем инициативу Конгресса местных и региональных органов власти Совета Европы по организации саммита мэров для консолидации деятельности в интересах рома на местном и региональном уровнях. |
(c) To encourage lawyers to organize regular circuits of lawyers around the country to provide legal aid to those in need. |
с) добиваться организации регулярных выездов адвокатов в назначенные им на территории страны округа для предоставления юридической помощи тем, кто в ней нуждается. |
In addition, the Centre reported on its plans to organize training sessions for the judiciary next year and on its cooperation with the Ministry, which had requested the Centre to monitor its environmental information flow. |
Кроме того, Центр сообщил о своих планах организации в следующем году учебных сессий для лиц судебной профессии и о своем сотрудничестве с министерством, которое просило Центр осуществлять наблюдение за его потоками экологической информации. |
UNODC invited all its field offices to celebrate International Anti-Corruption Day, providing funds to 15 field offices to help organize events to mark the day and participate in the campaign. |
ЮНОДК предложило всем своим отделениям на местах отметить Международный день борьбы с коррупцией и выделило средства 15 отделениям на местах для оказания помощи в организации мероприятий, связанных с проведением этого дня, и участия в кампании. |
The Government is endeavouring to improve the skills of medical workers, make home deliveries safer, organize training and modernize the health-care institutions by ensuring that they are supplied with the necessary equipment and drugs. |
Правительство страны предпринимает усилия по повышению профессиональных навыков медицинских работников и улучшению практики безопасного ведения домашних родов, организации обучения и модернизации медицинских учреждений с поставкой соответствующего оборудования и обеспечения необходимыми лекарственными препаратами. |
IRU welcomed this event, as Bosnia and Herzegovina had only recently started implementing the TIR procedure, and informed the Committee about its plans to organize a number of training and capacity building events in various countries. |
МСАТ приветствовал это мероприятие, поскольку Босния и Герцеговина лишь недавно начала применять процедуру МДП, и проинформировал Комитет о своих планах по организации ряда учебных мероприятий и мероприятий по наращиванию потенциала в различных странах. |
In the light of the extensive workload ahead, the Chair will aim to organize the work of the AWG-LCA in a flexible way that allows for it to be adjusted according to needs and progress made. |
В свете большого объема предстоящей работы Председатель сосредоточится на организации гибкой работы СРГ-ДМС, что должно позволить ей корректировать свою деятельность в соответствии с потребностями и достигнутым прогрессом. |
The Committee will, with the assistance of the Executive Directorate and in collaboration with the Council of Europe, organize and proceed with the preparation of a special meeting of the Committee with international, regional and subregional organizations in April 2011. |
Комитет рассмотрит при содействии Исполнительного директората и в сотрудничестве с Советом Европы вопрос об организации и подготовке специального совещания Комитета с международными, региональными и субрегиональными организациями в апреле 2011 года. |
To include a table, or series of tables, to better organize the information and make it more user-friendly; the table could provide examples of areas of activities to be included; |
Включить таблицу или несколько таблиц для более эффективной организации информации и облегчения ее восприятия; таблица могла бы содержать примеры областей деятельности, подлежащих включению; |
Measures to enable the United Nations Convention to Combat Desertification to become a global authority on scientific and technical knowledge pertaining to desertification/land degradation and mitigation of the effects of drought: assessment of how to organize international, interdisciplinary scientific advice to support the Convention process. |
Меры, позволяющие Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием стать авторитетным глобальным центром научно-технических знаний по проблемам опустынивания/деградации земель и смягчения последствий засухи: оценка способов организации международных, междисциплинарных научных консультаций в поддержку процесса Конвенции. |
Curricula 31. When the first steps were taken to organize formal education in Kuwait, the focus was on the essential goal of education, namely, to foster the learner's intellectual, spiritual and skills development. |
На этапе принятия первых шагов по организации формального образования в Кувейте центральное внимание уделялось важнейшей задаче образования, а именно: содействовать интеллектуальному, духовному и профессиональному развитию учащихся. |
With the adoption of the Act to organize housing, the scheme will take the following form: |
Следует отметить, что после принятия закона об организации жилого фонда, в схему были внесены следующие изменения: |
The Democratic People's Republic of Korea, Ethiopia, Georgia, Jamaica, Lebanon and Poland, and non-governmental organizations including ENO (Environment Online), have indicated their plans to organize tree plantings as part of their International Year of Forests, 2011 activities. |
Грузия, Корейская Народно-Демократическая Республика, Ливан, Польша, Эфиопия, Ямайка и неправительственные организации, в частности «Виртуальная школа экологии», сообщили о своих намерениях провести высадку деревьев в рамках своего участия в мероприятиях Международного года лесов, 2011 год. |
In Armenia, the United Nations Office in Yerevan partnered with the United Nations-Armenian Association, the Government and civil society organizations to organize three week-long training sessions for youth activists of national minority communities. |
В Армении представительство Организации Объединенных Наций в Ереване в партнерстве с Армянской ассоциацией Организации Объединенных Наций, правительством и организациями гражданского общества организовало три недельных учебных сессии для молодых активистов из общин национальных меньшинств. |
Contribution to the observation of World Statistics Day on 20 October 2010, which was organized by the United Nations Statistics Division, by calling on statistical societies worldwide to organize events and congresses celebrating the day. |
Вклад в празднование 20 октября 2010 года Всемирного дня статистики, организованного Статистическим отделом Организации Объединенных Наций; для этих целей Институт обратился к статистическим обществам по всему миру с призывом организовывать мероприятия и конгрессы по случаю празднования этого дня. |
The organization also cooperated with the United Nations University - Section Environment and Human Security to organize an expert round-table meeting on climate change and human security, held in Bonn in June 2010. |
Организация также сотрудничала с Секцией по окружающей среде и безопасности человека Университета Организации Объединенных Наций в целях проведения заседания «круглого стола» экспертов по вопросам изменения климата и безопасности человека, который состоялся в Бонне в июне 2010 года. |
In order to ensure wider dissemination of its tools, the Office continued translating them into the six official languages of the United Nations and other languages and continued to organize training seminars for policymakers and professionals. |
В целях обеспечения более широкого распространения своих методических пособий Управление продолжает работу по их переводу на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций и на другие языки и продолжает проводить учебные семинары для разработчиков политики и специалистов. |
At the request of the President and the political party leaders, UNIPSIL, the United Nations country team and all international partners have drawn up a detailed plan to organize international support. |
По просьбе, высказанной Президентом и руководителями политических партий, ОПООНМСЛ, страновая группа Организации Объединенных Наций и все международные партнеры составили развернутый план по налаживанию международной поддержки. |
Under the WSC, the three most important international standards-setting Organizations (IEC, ISO, ITU) work together to identify themes for the World Standardization Day and organize training sessions for the national members' staff. |
В соответствии с ВРСС три важнейшие международные организации, занимающиеся установлением стандартов (МЭК, ИСО, МСЭ), провели совместную работу по выявлению тем для Всемирного дня стандартизации и организации учебных сессий для национального персонала их членов. |
Another plausible option would be to turn the Office into that of a Special Envoy with a small support staff of three to four people to organize the envoy's communications and logistics. |
Еще один возможный вариант может состоять в преобразовании Отделения в представительство специального посланника с небольшим вспомогательным штатом, насчитывающим трех-четырех сотрудников, для организации связи и материально-технического обеспечения этого посланника. |
Older persons also needed to speak out: on the one hand they needed to better organize themselves, but on the other hand they needed to be consulted more often through a participatory approach. |
Но должны заявлять о своих потребностях также и сами пожилые люди: с одной стороны, они нуждаются в лучшей собственной организации, а с другой стороны, следует более часто консультироваться с ними, используя для этого подход, предусматривающий широкое участие. |
On the further means of direct dialogue, most States parties requested a country visit at the time of the initial introduction and confirmed this request sufficiently ahead of time to plan and organize the country visit. |
Что касается других средств прямого диалога, то большинство государств-участников во время первоначального представления обращались с просьбой о посещении страны и подтверждали эту просьбу достаточно заблаговременно до планирования мероприятий по организации посещения страны. |
As one of the key players on the world grain market, the Russian Federation had taken the initiative to organize an international grain forum and a session of the International Grains Council in Moscow from 7-8 December 2011. |
Являясь одним из основных участников мирового рынка зерна, Российская Федерация выдвинула инициативу об организации международного форума зерна и проведении в Москве 7 - 8 декабря 2011 года сессии Международного совета по зерну. |