Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
France has taken the initiative, in cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF), to organize several international conferences on the issue of children in armed conflict. Франция в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) предприняла инициативу по организации нескольких международных конференций по вопросу о детях в вооруженных конфликтах.
We highly commend the United Nations for the initiative to organize this timely meeting to undertake a comprehensive review of the progress made in achieving our commitments with regard to HIV/AIDS. Мы высоко ценим эту инициативу Организации Объединенных Наций по организации этого своевременного форума для проведения всестороннего обзора прогресса, достигнутого в выполнении наших обязательств в отношении ВИЧ/СПИДа.
The Bureau believed that the implementation of decision of the Committee to organize a workshop or round table discussion attached to its seventy-first session should start as soon as possible. Бюро полагало, что к реализации решения Комитета об организации рабочего совещания или круглого стола, приуроченных к его семьдесят первой сессии, следует приступить как можно быстрее.
The Working Party requested the secretariat to explore the possibility with World Health Organization (WHO) to organize its 56th meeting in November 2008 in such a way that it is back-to-back with the United Nations Road Safety Collaboration meeting. Рабочая группа поручила секретариату изучить совместно с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) возможность организации ее пятьдесят шестой сессии в ноябре 2008 года таким образом, чтобы приурочить ее к совещанию Группы по сотрудничеству в рамках ООН в области безопасности дорожного движения.
TUBITAK has become a member of Eurisy, an independent Europe institution working with ESA to organize and support activities to increase public awareness about space. ТУБИТАК вступил в члены Евриси - независимой европейской организации, сотрудничающей с ЕКА в вопросах организации и поддержки деятельности, направленной на повышение уровня осведомленности общественности о космической деятельности.
The decisions of the Island Council are implemented by its Internal Committee, whose principal function is to organize and implement the public works programme, for which all adult and able-bodied Pitcairn Islanders are responsible. Выполнение решений Совета острова возложено на его Внутренний комитет, основные функции которого заключаются в организации и осуществлении программы общественных работ, ответственность за выполнение которой несут все взрослые и трудоспособные жители Питкэрна.
Although the Summit itself focused chiefly on technical and business matters, overlooking human rights issues, it served as an opportunity for a number of NGOs to organize parallel events and, ultimately, create networks for the implementation of a human rights-based approach to the information society. Хотя сама Встреча на высшем уровне была посвящена в основном обсуждению технических и деловых вопросов и не касалась правозащитных моментов, она послужила платформой для организации рядом НПО параллельных мероприятий и в конечном счете создания сетей применения правозащитного подхода к информационному обществу.
A proposal was made by an NGO to organize a special high-level event with a women's network of ministers, deputy ministers, scientists, professionals in agriculture and civil society leaders in May 2008 in New York. Одна из НПО внесла предложение об организации в мае 2008 года в Нью-Йорке специального мероприятия высокого уровня с участием представителей сети женщин-министров, заместителей министров, ученых, специалистов сельского хозяйства и лидеров гражданского общества.
Welcomed the initiative of Armenia and Germany to organize a workshop by the Task Force on Heavy Metals in May 2008; е) приветствовала инициативу Армении и Германии по организации рабочего совещания Целевой группы по тяжелым металлам в мае 2008 года;
Most of his community work involvement is to organize persons with disabilities in the rural areas; he has served as a resource person for almost a decade. Его участие в общинной деятельности заключается в организации инвалидов в сельской местности, выступает в качестве консультанта по информационным вопросам уже в течение 10 лет.
It is estimated that resources in the amount of $444,500 are required to organize a four-day meeting of central authorities of States parties to the Convention in Vienna in 2009. Согласно сметным оценкам сумма в размере 444500 долл. США необходима для организации четырехдневного совещания центральных органов государств - участников Конвенции в Вене в 2009 году.
In order to better organize our discussions and make our findings more understandable and useful, we divided all the relevant provisions into three main clusters (reflecting to some extent the structure of the most recent resolutions on revitalization). Для лучшей организации нашего обсуждения и представления наших выводов в более понятной и полезной форме мы разделили все соответствующие положения на три основных блока (в определенной степени отражающие структуру самых последних резолюций по вопросу об активизации деятельности).
The Co-Chairmen in their statement took note of the initiative to organize a joint visit to the Nagorny Karabakh region, Yerevan and Baku of a group of intellectuals from Azerbaijan and Armenia. В своем заявлении они приняли к сведению инициативу в отношении организации совместного посещения нагорно-карабахского региона, Еревана и Баку группой представителей интеллигенции из Азербайджана и Армении.
A roster of expert trainers will be established and called upon to organize seminars and workshops to train field officers alongside the Office staff. Будет составлен реестр опытных инструкторов, которые будут привлекаться для организации семинаров и практикумов в целях подготовки сотрудников на местах и сотрудников Канцелярии.
The United Nations initiative to organize the Road Safety Week worldwide underlines the value and significance of international cooperation in the area, especially with regard to efforts to be undertaken in the developing countries. Инициатива Организации Объединенных Наций по проведению Глобальной недели безопасности дорожного движения подчеркивает ценность и значимость международного сотрудничества в этой области, особенно в том, что касается усилий, которые необходимо приложить в развивающихся странах.
The Office for Disarmament Affairs continued to organize the United Nations programme of fellowships on disarmament, on which a separate report is being submitted to the General Assembly at its sixty-third session (A/63/129). Управление по вопросам разоружения продолжало осуществлять Программу стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению, о которой отдельный доклад представляется Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии (А/63/129).
In 2007, working with the Department of Management, the United Nations Development Programme and other offices, the Department of Public Information was able to organize 13 different training sessions for 66 of its field staff, representing approximately one quarter of its total field staff. В 2007 году во взаимодействии с Департаментом по вопросам управления, Программой развития Организации Объединенных Наций и другими учреждениями Департамент общественной информации смог организовать 13 различных учебных занятий для 66 полевых сотрудников, что составляет примерно четверть его общего персонала на местах.
The Unit itself will organize an annual, global exercise in one of the above areas, in collaboration with UNDP practice groups and regional centres and other relevant United Nations organizations. Со своей стороны, Специальная группа в сотрудничестве с тематическими группами и региональными центрами ПРООН и другими заинтересованными организациями системы Организации Объединенных Наций будет ежегодно организовывать международное мероприятие в одной из вышеуказанных тематических областей.
If conference facilities are not available for these events, it will be a challenge to organize them elsewhere as they are heavily dependent on videoconference services and accommodation for hundreds of students on site in New York, for whom coming to United Nations Headquarters is a highlight. Если для этих мероприятий не окажется конференционных помещений, их будет трудно организовать в других местах, поскольку они предполагают активное использование видеоконференционной аппаратуры и размещение в Нью-Йорке сотен школьников, для которых посещение Центральных учреждений Организации Объединенных Наций является важным событием.
The time had come to organize an international conference without delay, under United Nations auspices, in order to formulate a definition of terrorism and on that basis to negotiate a global convention on terrorism. Пришло время срочно провести международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций с целью выработки определения терроризма, с тем чтобы можно было приступить к переговорам по разработке всеобъемлющей конвенции о терроризме.
In order to ensure a coordinated and well-sequenced process, the CEB secretariat would require a flexible capacity to organize and/or support clusters within the CEB context, coordinate substantive preparation and follow-up on reporting to the Board and mainstreaming outcomes. Для обеспечения скоординированного и упорядоченного процесса секретариату КСР потребуются возможности по гибкой организации и/или поддержке тематических групп в контексте работы КСР, координации основной подготовки и последующего контроля за представлением отчетов Совету и выполнением принятых решений.
According to the Department, the capacity of the Examinations and Tests Section of the Office of Human Resources Management is insufficient to organize the requisite number of examinations. Как сообщил Департамент, возможностей Секции экзаменов и тестов недостаточно для организации необходимого числа экзаменов.
It has also indicated the need for a re-examination of what can be done more effectively and efficiently by each department and to explore how to best organize the political functions of the Secretariat to enhance effectiveness and efficiency. Он также обращал внимание на необходимость вновь проанализировать вопрос о том, какие функции могут выполняться более эффективно и результативно каждым департаментом, и изучить пути оптимальной организации выполнения политических функций Секретариата для повышения эффективности деятельности и отдачи от нее.
The European Union appreciates the leadership of the Secretary-General and commends his initiative to organize a Summit on Climate Change, where world leaders showed unanimous determination to seal an ambitious deal in Copenhagen. Европейский союз высоко оценивает руководящую роль Генерального секретаря и признателен ему за инициативу по организации саммита по проблеме изменения климата, в ходе которого руководители стран мира проявили единодушную решимость заключить многообещающее соглашение в Копенгагене.
The office had participated in monitoring the legislative elections of 2007 and was helping the Government organize national consultations on the creation of a truth, justice and reconciliation commission. Управление приняло участие в мониторинге выборов в законодательный орган власти в 2007 году и помогает правительству в организации национальных консультаций относительно создания комиссии по установлению истины, справедливости и примирению.