| MICIVIH has also commenced work with a group of non-governmental organizations to organize a colloquium on juvenile delinquency and rehabilitation, scheduled for September. | МГМГ также начала работу с группой НПО по организации коллоквиума, посвященного вопросам преступности и реабилитации среди молодежи, запланированного на сентябрь. |
| The European Union supported the drive to organize round tables and briefing meetings on a variety of major burning international issues, with the participation of distinguished guests. | Европейский союз поддерживает усилия по организации круглых столов и брифингов по целому ряду важнейших и животрепещущих международных проблем с участием именитых приглашенных. |
| If that proved impossible, the Rapporteur would contact Governments and non-governmental organizations (NGOs) with a view to examining possible ways of raising the funds needed to organize such a meeting. | В случае отказа докладчику надлежит встретиться с представителями правительств и неправительственных организаций с целью изучения возможности привлечения достаточных средств для организации аналогичного совещания. |
| An existing United Nations authority should be designated to organize global efforts to consolidate information, to sustain focused attention and to coordinate distributed implementation responsibilities. | Следует назначить какой-либо орган из числа существующих подразделений Организации Объединенных Наций и уполномочить его заниматься вопросами организации глобальных усилий, объединения информации, уделения надлежащего внимания и координации деятельности по выполнению распределенных обязанностей. |
| In the field of communications and navigation, the United Nations system will organize a training course and several workshops and provide fellowship support for in-depth training. | В области связи и навигации система Организации Объединенных Наций планирует организовать учебные курсы и несколько практикумов, а также выделять стипендии для получения углубленной подготовки. |
| Persons wishing to organize street marches, meetings or placing of pickets shall receive permission from the relevant municipality seven days prior to the planned event. | Лица, желающие организовать уличные шествия, собрания или пикеты, должны получить разрешение от соответствующих муниципальных властей за семь дней до организации соответствующего мероприятия. |
| Relationships between the two organizations are also well developed in the field of conceptual and methodological statistics, and both organize joint meetings in this area. | Значительное развитие получили отношения между двумя организациями в области концептуальной и методологической статистики - две организации проводят совместные совещания по этим вопросам. |
| Owing to the financial situation of the Organization, it was not possible to organize such consultations in 1996 and thus continue a process started earlier. | Из-за финансового положения Организации организовать такие консультации в 1996 году и, следовательно, продолжить ранее начатый процесс не удалось. |
| The Council also needs to organize its sessions and reporting procedures better and to rationalize its subsidiary machinery, including the governing bodies of United Nations funds and programmes. | Совету необходимо также улучшить организацию своих сессий, усовершенствовать процедуры отчетности и рационализировать свой вспомогательный механизм, включая руководящие органы фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
| I think that the United Nations Secretariat should also organize its work in such a way as to give this forum the attention it deserves. | Думается, что и Секретариат Организации Объединенных Наций должен так строить свою работу, чтобы уделять этому форуму то внимание, которое он заслуживает. |
| In the area of environment statistics, the Working Group welcomed the offer by the Economic Cooperation Organization to jointly organize with the secretariat the relevant subregional workshop. | В области статистики окружающей среды Рабочая группа приветствовала предложение Организации экономического сотрудничества о совместной с секретариатом организации соответствующего субрегионального практикума. |
| The report also describes briefly preparations by the secretariat of the Economic and Social Commission for Western Asia to organize an international seminar on environmental accessibility. | В докладе кратко описываются также проводимые секретариатом Экономической и социальной комиссии для Западной Азии подготовительные мероприятия по организации международного семинара по теме «Доступность среды». |
| The Centre's main objective is to organize courses to develop and increase teachers' competence in matters relating to the education of linguistic minorities at all levels. | Основная задача Центра состоит в организации курсов по развитию навыков и повышению компетентности преподавателей в вопросах, связанных с обучением представителей языковых меньшинств на всех уровнях. |
| The changes in the way TNCs organize their activities internationally calls for continuous monitoring of policy options at the national as well as the international level. | Изменение характера организации ТНК своей международной деятельности требует постоянного анализа вариантов политики как на национальном, так и на международном уровне. |
| The current work plan does not contain any specific allowance for the time and resources needed to organize and hold a joint workshop with IAEA. | В текущем плане работы не предусмотрены какие-либо конкретные сроки и средства, необходимые для организации и проведения совместного практикума с МАГАТЭ. |
| A regional coordinating committee was established, with representation from the five subregions, to organize future round tables, and UNEP was requested to assist it with follow-up. | Для организации совещаний за круглым столом в будущем был создан региональный координационный комитет, в состав которого вошли представители пяти субрегионов, и ЮНЕП было предложено оказать помощь в принятии последующих мер. |
| The Office has been assisting the Prosecutor-General to organize similar workshops since 2000 to help develop an action plan for reform of the Public Prosecution Department. | Управление помогало Генеральному прокурору в организации подобных семинаров начиная с 2000 года для оказания помощи в подготовке плана действий для проведения реформы Департамента государственных обвинителей. |
| Following the finalization of the Guidelines, the Division began to organize regional training workshops on disability statistics for national statistical officers and data users from relevant governmental ministries. | После завершения работы над Руководящими положениями Отдел приступил к организации региональных учебных семинаров по статистике инвалидности для сотрудников национальных статистических органов и пользователей данных в соответствующих министерствах. |
| Ms. Simms welcomed the increased number of women in Parliament and asked whether any effort had been made to organize them as a unified group across party lines. | Г-жа Симмс приветствует увеличение числа женщин в парламенте и спрашивает, прилагались ли какие-либо усилия по организации этих женщин в единую межпартийную группу. |
| We appreciate the international community's support for our resolve to make civil service ethical and to organize the institutions of the State so that they respond to professional, non-partisan criteria. | Мы признательны международному сообществу за поддержу нашего стремления к обеспечению нравственности в сфере гражданской службы и организации государственных институтов таким образом, чтобы они отвечали критериям профессионализма и беспристрастности. |
| To organize summer leisure activities for children from boarding schools and socially vulnerable families 1 million lei were allocated from the government reserve fund. | Для организации летнего отдыха детей из школ-интернатов и социально уязвимых семей из правительственного резервного фонда был выделен 1 млн. леев. |
| Moreover, it is delivered by teachers and others from the same community, who help organize the centres and childcare. | В свою очередь, преподаватели и члены каждой конкретной общины направляют свою деятельность на ее реализацию посредством участия в организации центров детского воспитания. |
| Towards that end, UNFPA has collaborated with the World Bank Institute to organize annual staff learning programmes on reproductive health and health sector reform. | В этой связи ЮНФПА сотрудничал с Институтом Всемирного банка в целях организации ежегодных программ обучения сотрудников по вопросам охраны репродуктивного здоровья и реформы сектора здравоохранения. |
| A. Capacity of victims to organize themselves | А. Способность жертв объединяться в организации |
| Some donors organize them on a national level, but a growing number of countries use the services of the United Nations System Staff College in Turin. | Некоторые доноры организуют их на национальном уровне, но все больше стран пользуются услугами Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций в Турине. |