| They need to be persuaded to organize the information and to make it publicly accessible using SIDS/NET. | Их необходимо убедить в необходимости организации информации и в возможности ее использования за счет СИДСНЕТ. |
| Proposal to organize a second interregional conference in Western Samoa in April 1995. | Предложение об организации в Западном Самоа в апреле 1995 года второй межрегиональной конференции. |
| Although in the beginning they only planned to organize tourist excursions in time. | Хотя первоначально оно предназначалось только для организации туристических путешествий во времени. |
| It's a little... a little complicated to organize. | Немного... немного сложновато по части организации. |
| Women in the informal sector should start to organize and negotiate with the Ministry of Labour. | Женщинам, занятым в неорганизованном секторе, необходимо начинать создавать свои организации и вести переговоры с министерством труда. |
| The Commission helped to organize and convene the Fifth Regional Training Workshop on Policy Analysis in Food and Agriculture. | Комиссия оказала содействие в деле организации и созыва пятого Регионального учебного семинара по анализу политики в области продовольствия и сельского хозяйства. |
| Another possibility was to organize training on a regional basis. | Другая возможность заключается в организации подготовки на региональной основе. |
| The Department continued to organize special events for the display of information material. | Департамент также продолжал работу по организации специальных выставок информационных материалов. |
| In view of the foregoing, it is a matter of urgency to organize a fresh discussion of the Timetable. | В связи с вышеизложенным актуальным становится вопрос организации нового обсуждения Графика. |
| We welcome the efforts of the Chairman-in-Office of CSCE to organize an international peace-keeping force to regulate the Armenian-Azerbaijani conflict. | Мы приветствуем усилия Действующего председателя СБСЕ по организации международных сил по поддержанию мира, предназначенных для урегулирования армяно-азербайджанского конфликта. |
| Considerable financial resources would also be required to rehabilitate the military centres and to organize the basic training before the end of October. | Значительные финансовые ресурсы также потребуются для восстановления - до конца октября - учебных центров и организации начальной военной подготовки. |
| Through these projects, villages had been helped to organize themselves into self-owned export production companies. | В рамках этих проектов деревенским жителям оказывалась помощь в организации собственных экспортных компаний. |
| We would hope that we can look to the President's good offices to organize these consultations. | Мы хотели бы надеяться на то, что мы можем рассчитывать на добрые услуги Председателя в плане организации этих консультаций. |
| The conferences had produced a number of projects, goals and basic commitments and had made it easier to organize national and international activities. | Конференции обеспечили разработку проектов, целей и основных обязательств и дали возможность для организации национальных и международных действий. |
| Also obvious is the ongoing role played by public administration in developing the private sector in such a way as to organize and stabilize it. | Также очевидна неизменная роль государственного управления в развитии частного сектора с целью его организации и стабилизации. |
| The activities seek to strengthen the technical and managerial capabilities of developing countries to organize, maintain and operate comprehensive vital statistics and vital registration systems. | Указанные мероприятия направлены на укрепление технического и управленческого потенциала развивающихся стран в области организации, обслуживания и использования всеобъемлющих систем статистики и регистрации естественного движения населения. |
| In western Europe, meetings have been held to organize lobbying efforts to promote adherence to the Platform for Action. | В Западной Европе проведены совещания по вопросам организации лоббистской деятельности, направленной на содействие осуществлению положений Платформы действий. |
| The ILO is well placed to organize multidisciplinary country missions which group together specialists in its relevant fields of competence. | МОТ располагает значительными возможностями для организации междисциплинарных миссий в отдельных странах, объединяющих специалистов в ее соответствующих сферах компетенции. |
| A proposal had been made to organize a North-South seminar on the 20-20 Initiative to discuss commitments, definitions and modalities of monitoring. | Было высказано предложение об организации семинара Север-Юг по "Инициативе 20-20" для обсуждения возможных обязательств, определений и методов контроля за ее осуществлением. |
| The proposal made to organize regional seminars on multilateral investment agreement issues should be supported. | Заслуживает поддержки предложение об организации региональных семинаров по вопросам, касающимся многосторонних инвестиционных соглашений. |
| ECLAC has cooperated with UNDP to organize biennial conferences on poverty alleviation as a forum for intra-regional exchanges of country experience. | ЭКЛАК сотрудничала с ПРООН в организации двухгодичных конференций по борьбе с нищетой, являющихся форумом для межрегионального обмена опытом, накопленным в этой области различными странами. |
| The Department of Public Information was planning to organize a series of background briefings for the press which would cover all United Nations peace-keeping activities. | Департамент общественной информации предлагает организовать серию пресс-конференций, охватывающих все мероприятия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| The approach is now used by UNDP to design and organize integrated programmes to upgrade competitiveness and productivity and to promote small-scale industries in several countries. | В настоящее время такой подход применяется ПРООН для разработки и организации осуществления комплексных программ повышения конкурентоспособности и производительности, а также для оказания содействия мелким предприятиям в целом ряде стран. |
| The representative said that women could organize themselves freely. | Представитель указала, что женщины могут беспрепятственно создавать собственные организации. |
| Non-governmental organizations organize meetings or present studies to discuss relevant matters with the High Commissioner. | Неправительственные организации организуют совещания по проводимым ими исследованиям с целью обсуждения с Верховным комиссаром актуальных вопросов. |