Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
There is a lot that we can learn from the medical profession and how to organize and manage our profession. Мы можем многому научиться у медицинской профессии в том, что касается организации и осуществления профессиональных обязанностей.
The resolution further provided extra time to organize the return of displaced persons to their respective places of origin. Принятие этой резолюции обеспечило также дополнительное время для организации возвращения перемещенных лиц в места их прежнего проживания.
The State will transfer to the regions the authority to organize regional passenger services and the necessary financial assistance. Государство передаст районам свои полномочия по организации региональных пассажирских перевозок и по оказанию соответствующей финансовой помощи.
It was pointed out that the manner in which a country decided to organize a particular infrastructure sector constituted a matter of national economic policy. Было указано, что принимаемое страной решение о способе организации конкретного сектора инфраструктуры относится к сфере национальной экономической политики.
The Secretariat has taken the necessary steps to organize its operations in a manner consistent with the principle of cost-effectiveness. Секретариат принял необходимые меры по организации своей деятельности таким образом, чтобы это соответствовало принципу экономичности.
It provides sufficient time for the residents to take documents, register, organize political parties and campaign. Эти сроки дают жителям достаточно времени для получения документов, регистрации, организации политических партий и проведения предвыборной кампании.
It appears that there is a real determination to organize the health system and to provide the population with services. Как представляется, существует реальное стремление к организации системы здравоохранения и обеспечению оказания услуг населению.
Specialized institutions had therefore been set up in urban and rural areas to finance and organize the construction of housing. Поэтому в городских и сельских районах были созданы специализированные учреждения по финансированию и организации жилищного строительства.
These organizations also organize continuous educational campaigns against the devastating scourge of drugs and in the area of crime prevention. Эти организации также организуют постоянные просветительские кампании по борьбе с чреватой разрушительными последствиями наркоманией и в области предупреждения преступности.
Those organizations would have a responsibility to organize data on their home pages consistent with this approach. В соответствии с этим подходом эти организации будут сами решать вопросы, касающиеся подачи информации на своих информационных страницах.
In economies that relied mainly on private enterprise to organize production, the role of the State has been reduced and revamped. В странах, опиравшихся в деле организации производства в основном на частный сектор, роль государства была сужена и переосмыслена.
It commended the Centre for Disarmament Affairs for its efforts to organize and participate in a number of regional workshops. Она высоко оценила усилия Центра по вопросам разоружения по организации ряда региональных семинаров и участию в них.
One aspect of these activities is to organize independent Commonwealth election observer groups. Один из аспектов этих мероприятий касается организации независимых групп Содружества по наблюдению за выборами.
VIDC has also undertaken to organize and/or support cultural exchange projects between Austrian artists and artists of the South. ВИРС предпринимал также действия по организации и/или поддержке проектов в области культурных обменов между австрийскими деятелями искусств и их коллегами из развивающихся стран.
Efforts are also being made to organize the population in civil defence or self-defence forces. Речь идет также об организации среди населения сил гражданской обороны или подразделений самообороны.
The Government did, however, take every opportunity to organize public seminars or debates on aspects of human rights. В то же время правительство использует все возможности для организации публичных семинаров или дискуссий по тем или иным аспектам прав человека.
Within the framework of a project of the German Society for Technical Cooperation, steps are being taken to train unemployed women and organize self-employment. В рамках проекта Германского общества по техническому сотрудничеству проводятся мероприятия по обучению безработных женщин и организации самозанятости.
UNDP collaborates with various NGOs to organize meetings or activities on a variety of topics. ПРООН сотрудничает с различными НПО по вопросам организации совещаний или мероприятий по ряду проблем.
No prior permission of a State authority is required to organize a meeting. Для организации собрания предварительного разрешения государственного органа не требуется.
Political parties, trade union organizations, local communities and occupational chambers work together to organize and represent the citizens. Политические партии, профсоюзные организации, административные образования и профессиональные палаты содействуют организации и представительству граждан.
The Government of Haiti has requested international electoral assistance for its plans to organize and hold these legislative, local and presidential elections. Правительство Гаити обратилось с просьбой об оказании международного содействия в осуществлении его планов по организации и проведению этих выборов в законодательные и местные органы и президентских выборов.
UNIFEM also supports women's efforts to organize the production and marketing of goods and services. ЮНИФЕМ также оказывает помощь деятельности женщин по организации производства и сбыта товаров и услуг.
At the invitation of the President of Mozambique, UNESCO will help organize a conference on the culture of peace and governance in September 1997. По просьбе Президента Мозамбика ЮНЕСКО будет оказывать помощь в организации конференций по культуре мира и вопросам управления в сентябре 1997 года.
It was agreed that these elements would be a useful basis to organize the substantive deliberations of the Group during the session. Был сделан вывод о том, что эти элементы станут хорошей основой для организации обсуждения Группой вопросов существа на сессии.
This is why Belgium has put itself forward as a candidate to organize the follow-up conference in Brussels in June 1997. И поэтому они предложила свою кандидатуру для организации в Брюсселе в июне 1997 года последующей Конференции.