Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
The Ministry of Foreign Affairs and Foreign Trade of Belize was in an advanced stage of discussions with OHCHR in Panama to organize a workshop in Belize aimed at building the capacity of Government and stakeholders in drafting reports for the treaty bodies. Министерство иностранных дел и внешней торговли Белиза продвинулось вперед в обсуждении с УВКПЧ в Панаме вопроса об организации в Белизе рабочего совещания, нацеленного на расширение возможностей правительства и заинтересованных сторон в составлении докладов для договорных органов.
We would also like to support the call for adequate, regular and predictable financial allocation of resources to the Department of Public Information needed to organize those events in New York, as well as in various countries, through the network of the United Nations information centres. Мы хотели бы также выступить в поддержку призыва о предоставлении Департаменту общественной информации надлежащих, регулярных и предсказуемых ассигнований, необходимых для организации этих мероприятий в Нью-Йорке, а также в различных странах через сеть информационных центров Организации Объединенных Наций.
With regard to the Istanbul Protocol, training in the application of the Protocol was important and OHCHR could help to organize such training. Что касается Стамбульского протокола, то он отмечает важность подготовки по вопросам применения этого протокола и говорит, что УВКПЧ может помочь в организации такой подготовки.
Liberia acknowledges that intrinsic to the right to work is the right to fair and favorable conditions of work and the right of workers to organize into trade unions. Либерия признает, что право на труд неотъемлемо от права на справедливые и благоприятные условия труда и от права трудящихся создавать профсоюзные организации.
Together with the United Nations Development Programme, Norway took the initiative earlier this year to organize a conference on armed violence, which resulted in the endorsement by 62 States of the Oslo Commitments on Armed Violence. Ранее в текущем году Норвегия совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций предприняла инициативу организовать конференцию по проблемам вооруженного насилия, результатом которой стало принятие 62 государствами Ословских обязательств в отношении вооруженного насилия.
The Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa should continue to hold ministerial meetings and organize conferences and thematic debates on the most pressing security issues of the day. Постоянный консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке призван и далее проводить совещания на уровне министров и организовывать конференции и тематические дискуссии по самым неотложным современным проблемам в области безопасности.
In Ecuador, human rights organizations and international non-governmental organizations (NGOs) have collaborated to organize inclusive workshops to design and implement "codes of living together" based upon respect for diversity, solidarity, equity and justice. В Эквадоре организации прав человека и международные неправительственные организации (НПО) стали сотрудничать в проведении инклюзивных семинаров по разработке и осуществлению "кодексов совместного проживания", основанных на уважении разнообразия, солидарности, беспристрастности и справедливости.
The Special Rapporteur calls on relevant international organizations such as the World Health Organization and IAEA to organize professional trainings for staff of analytical laboratories and provide laboratories with state-of-the-art equipment needed to monitor radioactivity levels and to calibrate the instruments used for measuring radioactivity. Специальный докладчик призывает соответствующие международные организации, такие как Всемирная организация здравоохранения и МАГАТЭ, организовать профессиональную подготовку сотрудников аналитических лабораторий и предоставить современное лабораторное оборудование, необходимое для мониторинга уровней радиоактивности и калибрации приборов, использующихся для измерения радиоактивности.
Pursuant to resolution 64/81, in which the Assembly invited the Secretary-General to organize a special activity to celebrate the Year, a special event was organized on 21 April 2010 at United Nations Headquarters by the Department of Economic and Social Affairs. В соответствии с резолюцией 64/81, в которой Ассамблея предложила Генеральному секретарю организовать специальное мероприятие в ознаменование Года, 21 апреля 2010 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций прошло специальное мероприятие, организованное Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
In this connection, AALCO plans to organize a series of meetings at United Nations Headquarters in the spring of 2011 to introduce candidates from Africa and Asia for the forthcoming elections of members of the ILC and the International Court of Justice. В этой связи ААКПО планирует организовать весной 2011 года ряд встреч в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для представления кандидатов от Африки и Азии в связи с предстоящими выборами членов КМП и Международного Суда.
To help the refugees pouring out of Libya, it had quickly set up border reception and clearing centres to provide shelter, food and medical care, clear up documentation problems and organize the refugees' return to their countries of origin. Чтобы помочь большому числу беженцев, покидающих Ливию, он быстро организовал прием на границе и центры помощи для предоставления убежища, питания и медицинского ухода, решения проблем с документами и организации возвращения беженцев в страны их происхождения.
Progress in the implementation of confidence-building measures was discussed by the Special Representative of the Secretary-General with UNHCR during regular weekly meetings; therefore, there was no need to organize quarterly meetings Поскольку Специальный представитель Генерального секретаря обсуждал вопросы мер укрепления доверия с представителями УВКБ на регулярно проводимых еженедельных совещаниях, в организации ежеквартальных совещаний отпала необходимость
We welcome the initiative of the Government of Nicaragua to organize this regional consultation with the support of the Kingdom of the Netherlands, which has served as a collective forum for consideration of the important issue of the coherence of the system within the context of development. Мы приветствуем инициативу правительства Никарагуа по организации этого Регионального консультативного совещания при содействии Королевства Нидерландов, поскольку Совещание обеспечило возможность коллективно обсудить важный вопрос о слаженности действий в системе в контексте развития.
requested the Bureau and the secretariat to approach the Bureau of the Inland Transport Committee with a proposal to organize a joint meeting to further strengthen cooperation with active participation from UN/CEFACT; поручил Бюро и секретариату обратиться к Бюро Комитета по внутреннему транспорту с предложением об организации совместного совещания в целях дальнейшего укрепления сотрудничества при активном участии СЕФАКТ ООН;
The Working Party took note of the decision of the Inland Transport Committee, at its sixty-seventh session, to endorse the proposal by its Bureau to organize a multi-disciplinary Round Table on Transport Security in conjunction with its sixty-eighth session in February 2006. Рабочая группа отметила принятое на шестьдесят седьмой сессии Комитета по внутреннему транспорту решение одобрить предложение Бюро об организации многопрофильного совещания за круглым столом по проблемам безопасности на транспорте совместно с его шестьдесят восьмой сессией, которая состоится в феврале 2006 года.
The programme helped the EGTT to implement its work programme for 2006 and 2007, including helping to organize its meetings and prepare its annual report and papers to stimulate discussions within the group. Эта программа помогала ГЭПТ в осуществлении ее программы работы на 2006-2007 годы, в том числе она оказала помощь в организации ее совещаний и подготовке ее ежегодного доклада и документов, призванных стимулировать обсуждение в рамках группы.
(b) To organize a forum at the GEF Assembly in 2006 on SLM; Ь) организации Форума по УУЗР во время сессии Ассамблеи ГЭФ в 2006 году;
To do this, our goal is to organize a major conference outside of Budapest in the autumn of 2007 as well as several smaller meetings, in Budapest and also outside of Budapest. С этой целью необходимо решить задачу по организации крупной конференции за пределами Будапешта осенью 2007 года, а также ряда менее масштабных мероприятий в Будапеште и других местах.
Moreover, there have been a number of meetings between ECLAC and mining companies to organize these events and the side event at the meeting of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention to Combat Desertification. Кроме того, состоялось немало встреч ЭКЛАК и горнодобывающих предприятий, посвященных организации указанных мероприятий и «параллельного мероприятия» Комитета по наблюдению.
The timing of the inception workshop to be held in a particular region should be adjusted to the specific conditions in that region and should also take into account the sequence in which the Secretariat can organize the regional organization group inception workshops. Сроки проведения вводного семинара в соответствующем регионе должны определяться с учетом конкретных условий в данном регионе, а также возможностей последовательной организации секретариатом вводных практикумов региональных организационных групп.
Additionally, participants noted the interest in the establishment of a directory of training institutions with capabilities in space technologies and their applications in the region in order to harmonize and organize those processes and related training. Кроме того, участники отметили интерес к составлению справочника учебных заведений, обладающих необходимой для освоения космической техники базой, и к их привлечению в регион с целью согласования и упорядочения процессов и организации необходимых учебных программ.
In closing, as in previous years, he reiterated his organization's offer to organize briefings for interested members of the Commission, relevant partners within the United Nations system and other key stakeholders in the field of disaster management. В заключение, как и в предшествующие годы, оратор подтверждает предложение своей организации относительно проведения брифингов для заинтересованных членов Комиссии, соответствующих партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций и других ключевых заинтересованных сторон в области управления ликвидацией последствий стихийных бедствий.
The United Nations Regional Centre has been asked to support the creation of the network for countries to better organize their information and use it in support of what the OPCW may find useful and opportune in the implementation of article X of the Convention. Региональному центру Организации Объединенных Наций в Лиме было предложено оказать содействие в создании для стран сети, призванной усовершенствовать процедуру предоставления информации и ее использования в поддержку того, что ОЗХО может счесть полезным и целесообразным в контексте осуществления статьи Х Конвенции.
In addition, the Commission has decided to organize field visits, and the Office, with support from the field, has the responsibility for planning and managing those visits. Помимо этого, Комиссия приняла решение об осуществлении поездок на места, и на Управление возложены обязанности по планированию и организации этих поездок при содействии со стороны местных структур.
In order to organize successful runs of container block trains on the network of the Committee of the Organization for Cooperation between Railways (OSJD), competitive through tariff rates and unified time schedules are being developed. В целях налаживания бесперебойного движения маршрутных контейнерных поездов по сети дорог, которые находятся в сфере внимания Комитета Организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД), в настоящее время ведется работа, направленная на установление конкурентоспособных тарифов и согласование единого графика движения.