Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
Within this framework, according to a DCPM, a delegate Commissioner was appointed in Lampedusa in order to organize all activities aimed at acquiring adequate reception structures for the illegal immigrants. В этой связи в соответствии с Постановлением Председателя Совета министров на острове Лампедуза был назначен специальный уполномоченный для организации любых мероприятий по созданию надлежащих условий приема нелегальных иммигрантов.
These information/addresses are absolutely necessary to facilitate the implementation of the digital tachograph and to organize contact with the laboratory in charge in Ispra to deliver cryptographic keys. Такая информация и адреса крайне необходимы для содействия внедрению цифрового тахографа и для организации встречи с лабораторией в Испре, выдающей криптографические ключи.
Because the actual date of termination of the mandate was not set until 26 April, the Canadian Government considered that there was insufficient time to organize the mission and asked for it to be deferred to a later date. Поскольку его мандат действовал до 26 апреля, правительство Канады сочло, что он не располагает достаточным временем для организации поездки, и выразило пожелание перенести ее на более поздний срок.
At the request of the Latvian Government, the AG Sub-group on education and training has continued to consider an opportunity to organize a week-long industry-based training fellowship programme for 4-6 Latvian judges/prosecutors in a western European capital. По просьбе правительства Латвии Подгруппа по образованию и профессиональной подготовке Консультативной группы продолжала изучать возможность организации программы однонедельных стипендий на базе промышленности для четырех-шести латвийских судей/прокуроров в столице одной из западноевропейских стран.
A second aspect is the hesitation sometimes of troop contributors themselves, as they delay the load list, as we call it, that is, a document that we need to organize logistics. Второй аспект - это нерешительность самих стран, предоставляющих войска, которые задерживают так называемые погрузочные ведомости, то есть документы, который нам нужны для организации материально-технического снабжения.
She also suggested that countries with practical experience might wish to organize a third workshop, on post-project analysis and monitoring, and said that Bulgaria would consider doing so. Вывод Уганда хотела бы обратиться к членам Совета Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой не допускать того паникерства, которым характеризуются прения в отношении ситуации в Северной Уганде.
Children, of course, are unlikely to organize or complain to authorities when they are overworked and underpaid. They are not aware of their legal rights. Дети, разумеется не станут объединятся в организации и жаловаться в инстанции на перегруженность работой и низкую заработную плату.
At the 3rd meeting, on 4 December, the President further reported that he had undertaken consultations with groups to consider ways to organize the round-table discussions in order to make the most efficient use of the limited time available. На 3-м заседании 4 декабря Председатель сообщил, что он провел консультации с группами в целях рассмотрения путей организации дискуссий "за круглым столом" в целях наиболее эффективного использования имеющегося ограниченного времени.
Given the wealth of Mauritania's physical and intangible cultural heritage, it has proven indispensable to have adequate staff available to organize, conserve and promote its museums. Учитывая то богатство, которое сосредоточено в материальном и нематериальном культурном наследии нашей страны, представляется необходимым располагать надлежащей системой организации, сохранения и развития музеев.
To organize its work, the Commission was divided into three working groups, focusing on the traditional issues of measuring gross domestic product (GDP); quality of life; and sustainability, which drew up recommendations in each of these areas. Для организации своей работы Комиссия была разбита на три рабочие группы, изучавшие, соответственно, традиционные вопросы измерения ВВП, вопросы качества жизни и устойчивости и представили рекомендации по каждой из этих областей.
When steps were first being taken to organize official education in Kuwait, there was a clear emphasis on basic teaching and learning, as embodied in the cognitive, emotional and skills-related aspects of each. Когда в Кувейте предпринимались первые шаги по организации формального образования, внимание в первую очередь уделялось базовому образованию и обучению с учетом познавательных, эмоциональных и связанных с навыками особенностей каждого учащегося.
It was recommended that participating communities in developing countries be encouraged to organize, on a regular basis, training workshops/seminars with the objective of enhanced economic productivity, which should interest decision makers in the respective countries. Рекомендовалось поощрять участвующие организации в развивающихся странах на регулярной основе проводить учебные практи-кумы/семинары по вопросам повышения экономи-ческой эффективности, которые должны представ-лять интерес для ответственных руководителей этих стран.
Some non-governmental organisations also organize training courses for women who are interested to take up child-minding and arrange matching of the trainees with families in need of such service. Некоторые неправительственные организации также организуют подготовительные курсы для женщин, которые хотят заняться присмотром за детьми, и подбирают стажеров для семей, нуждающихся в таких услугах.
The International Labour Organization is planning to organize an exercise similar to the workshop carried out in Albania involving sport organizations, governmental agencies and United Nations country teams. Международная организация труда планирует провести такое же рабочее совещание, которое состоялось в Албании с участием спортивных организаций, государственных учреждений и страновых групп Организации Объединенных Наций.
Whether in Africa, East Timor or the Balkans, it is no longer good enough to organize "Blue Helmet" operations as if they were still largely geared to marking an agreed ceasefire line between two States that have consented to a United Nations presence. К счастью, у нас есть Генеральный секретарь, который мудро и откровенно говорит о том, что должно быть сделано, и руководит подготовкой Организации Объединенных Наций к реформе.
The National Human Rights Action Plan for 20092012 calls for the adoption of a new law to replace the requirement for prior authorization by authorities with notification in order to organize a gathering. В Национальном плане действий в области прав человека на 2009-2012 годы предусматривается принятие нового закона, в соответствии с которым разрешительный порядок организации собраний будет заменен уведомительным.
The Public-Private Alliance Foundation is also collaborating with the University of South Florida Patel Center to organize a subregional seminar on water challenges and opportunities in the Caribbean. Фонд совместно с Центром Пателя Университета Южной Флориды принимает участие в организации субрегионального семинара, посвященного вызовам и возможностям, связанным с водными ресурсами в Карибском бассейне.
In order to ensure timely preparations, it is proposed that the Commission decide, at its sixty-second session, to organize the Third Regional Implementation Meeting in preparation of CSD-16. Для обеспечения соблюдения установленных грантов Комиссии предлагается на своей шестьдесят второй сессии принять решение об организации при подготовке КУР-16 третьего Регионального совещания по выполнению решений.
Since the substantial withdrawal of governments from commodity sectors, a range of actors with diverse interests in the commodity sector have stepped in to organize supply chains. После того, как государство практически ушло из сырьевых секторов, к организации производственно-сбытовых цепочек подключился широкий круг субъектов, имеющих в этих секторах разные интересы.
A National Organization Committee, headed by Dr. Boen Purnama, Secretary-General of the Ministry of Forestry was also formed in Indonesia to organize the meeting. Для организации совещания в Индонезии был также учрежден национальный организационный комитет во главе с генеральным секретарем министерства лесного хозяйства д-ром Боеном Пурнамой.
The team especially appreciated the work done by the mission coordinators, Mr. Francisc Senzaconi and Mr. Radu Cadariu, to organize the team's visit. Особую благодарность группа выражает координаторам миссии г-ну Франсиску Сензакони и г-ну Раду Кадариу за их усилия по организации этого посещения.
Peer-to-peer partnerships have been developed among federated producer organizations and cooperatives (in Burkina Faso, Canada, France and Morocco) as a way to organize knowledge-exchanges and capacity-development activities in order to promote efficient service, self-reliance and economically viable and sustainable governance. Между федеративными производственными организациями и кооперативами были установлены коллегиальные партнерские отношения (в Буркина-Фасо, Канаде, Марокко и Франции) в качестве способа организации деятельности по обмену знаниями и укреплению потенциала в целях поощрения эффективного оказания услуг, самостоятельности и экономически жизнеспособного и устойчивого управления.
The transitional authorities have made additional efforts to establish the required institutional framework to organize the elections, which should conclude the transition period. On 24 December, the seven-member national elections authority was formally established but has yet to become operational. Переходные органы власти предприняли дополнительные усилия для создания необходимой институциональной основы для организации выборов, которые должны ознаменовать собой завершение переходного периода. 24 декабря был официально учрежден национальный избирательный орган в составе семи членов, но пока он не начал свою работу.
Special steps have been taken to preserve certain low-efficiency jobs and organize large-scale paid community service and temporary work for the unemployed and for those at risk of job loss. Были приняты специальные меры по «консервации» неэффективной занятости, организации масштабных общественных и временных работ для безработных граждан и граждан, находящихся под риском увольнения.
The "Eureka" Creative Arts Centre for Children and Young People is endeavouring to organize a workshop on secondary employment opportunities for refugee adolescents, to be financed jointly by the Minsk municipal executive committee and the above-mentioned project. Ведется работа по организации на базе Центра творчества детей и молодежи "Эврика" мастерской для вторичной занятости подростков из числа беженцев, финансирование которой будет осуществляться совместно Минским горисполкомом, а также за счет средств проекта.