MONUC and the Independent Electoral Commission will face many challenges in their efforts to organize those elections. |
МООНДРК и независимая избирательная комиссия столкнутся с множеством проблем в своей деятельности по организации этих выборов. |
Working with the regional commissions and Headquarters to design and organize consultative events feeding into the global deliberative processes |
сотрудничество с региональными комиссиями и Центральными учреждениями в целях разработки и организации консультативных мероприятий, результаты которых будут учитываться в рамках процессов обсуждения на глобальном уровне; |
We also support the efforts under way to organize the municipal elections of next October. |
Мы также приветствуем предпринимаемые усилия по организации в октябре муниципальных выборов. |
I would like to pay special tribute to the President of the Security Council for taking the initiative to organize this debate. |
Мне хотелось бы воздать особую честь Председателю Совета Безопасности за инициативу по организации этих прений. |
Similarly, we endorse the Secretary-General's proposal to organize a plenary and round tables. |
Точно так же мы поддерживаем предложение Генерального секретаря об организации пленарного заседания и «круглых столов». |
I would like to extend a special thanks to the Government of Mauritius for its efforts to organize the special international conference. |
Я хотел бы выразить особую благодарность правительству Маврикия за его усилия по организации специальной международной конференции. |
We are placing our faith in the Independent National Electoral Commission established to organize the technical aspects of the elections. |
Мы возлагаем большие надежды на Независимую национальную избирательную комиссию, учрежденную для организации технических аспектов выборов. |
Secondly, they must establish rules to organize international trade on a more just and equitable basis. |
Во-вторых, они должны установить правила для организации международной торговли на более справедливой и равноправной основе. |
The Bureau appreciated the efforts made by the UNECE secretariat to organize the Regional Implementation Forum and welcomed its outcome. |
Президиум высоко оценил усилия, предпринятые секретариатом ЕЭК ООН по организации Регионального форума по осуществлению, и приветствовал его итоги. |
The Liechtenstein Women's Network encompasses 16 organizations and meets regularly to exchange information about its work and to organize projects. |
Сеть "Женщины Лихтенштейна" объединяет в своем составе 16 организаций и проводит регулярные встречи с целью обмена информацией о проделанной работе и организации проектов. |
In the context of organizational change, Governments can use ICT to organize for knowledge creation and knowledge delivery. |
В контексте организационных преобразований правительства могут использовать ИКТ для организации своей работы в целях формирования и передачи знаний. |
To simplify and organize the analysis of capacity-building activities, three levels of intervention were used: systemic, institutional and individual. |
Для упрощения и организации анализа деятельности по укреплению потенциала использовались три уровня: системный, институциональный и индивидуальный. |
It also welcomed UNIDO's efforts to organize a Global Biotechnology Forum. |
Она также приветствует усилия ЮНИДО по организации Гло-бального форума по биотехнологии. |
Financing is needed to organize regional and national meetings, publish and distribute documents and improve national and technical capacities. |
Для организации региональных и национальных совещаний, опубликования и распространения документов, а также для наращивания национального и технического потенциала необходимо финансирование. |
The Working Party welcomed the secretariat's initiative to organize a substantive discussion during its annual sessions. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила инициативу секретариата по организации предметных дискуссий в ходе ее ежегодных сессий. |
Customer relationship management consists of the processes and supporting technology used to track and organize user information and their interactions with various service providers. |
Система управления информацией о клиентах охватывает процессы и поддерживает технические средства, используемые для отслеживания и организации информации о пользователях и их взаимодействия с различными поставщиками услуг. |
Since November 1999, various organizations have worked together to organize annual activities in different parts of Thailand such as the following. |
С ноября 1999 года различные организации совместно участвовали в проведении целого ряда следующих ежегодных мероприятий в различных районах Таиланда. |
The Cluster organizations would themselves organize the collection and supply of data for the new indicators. |
Организации, входящие в состав Группы, могли бы самостоятельно организовать сбор и предложение данных для выработки новых показателей. |
Those amendments notwithstanding, some political parties and civil society organizations still face difficulties in trying to organize meetings. |
Однако, несмотря на эти изменения, некоторые политические партии и организации гражданского общества по-прежнему сталкиваются с трудностями при проведении митингов. |
In that Convention, Africa agreed to organize to prevent and to implementation of the related United Nations Plan of Action calls for multi-pronged international cooperation. |
Осуществление связанного с ней плана действий Организации Объединенных Наций выдвигает необходимость в налаживании многопрофильного международного сотрудничества. |
Team of Specialists members helped organize and conduct marketing capacity building and wood energy market workshops. |
Члены Группы специалистов оказали помощь в организации и проведении рабочих совещаний, посвященных наращиванию потенциала в области маркетинга и рынку энергии на базе древесины. |
Specifically, it calls for the mandatory prosecution of persons who organize or carry out human trafficking. |
В частности, в законопроекте указано на обязательность привлечения к ответственности лиц, участвующих в организации и осуществлении торговли людьми. |
He introduced the first constitution in 1923 in an attempt to organize Afghan central authority on rational and predictable tenets. |
В 1923 году король Аманулла ввел первую Конституцию в целях организации рациональной и предсказуемой центральной власти в Афганистане. |
One delegate asked whether there were plans to organize train-the-trainer events in Africa. |
Один делегат поинтересовался планами организации инструктажей в Африке. |
He assured African delegates that plans were under way to organize train-the-trainer events in Africa. |
Он заверил африканских делегатов в том, что в настоящее время разрабатываются планы организации инструктажей в Африке. |