Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
Civil society organizations can organize women's groups and set up micro-financing institutions to finance women's enterprises in agriculture and industry in the developing countries. Организации гражданского общества могут создавать женские группы и микрофинансовые институты для финансирования возглавляемых женщинами проектов в сельском хозяйстве и промышленности в развивающихся странах.
As in the meetings of the Commission, major group organizations will have an opportunity to organize various informal side events and briefings to exchange views with Governments. Как и на заседаниях Комиссии, организации основных групп будут иметь возможность провести различные неофициальные мероприятия и брифинги для обмена мнениями с правительствами.
To organize training workshops to increase the awareness by minorities of the Declaration and enhance their capacity to utilize United Nations and regional mechanisms. Организовать учебные рабочие совещания с целью более широкого осведомления меньшинств о Декларации и расширения их возможностей по использованию механизмов Организации Объединенных Наций и региональных механизмов.
My delegation welcomes your intention, Mr. Chairman, to organize consultations during this session on the organization and working methods of the First Committee. Г-н Председатель, моя делегация приветствует Ваше намерение организовать консультации в ходе этой сессии по организации и методам работы Первого комитета.
It was equally important for the administration of the United Nations to organize its programmes in a cost-effective and efficient manner. Столь же важно добиваться того, чтобы администрация Организации Объединенных Наций организовывала осуществление своих программ действенным и эффективным образом при минимальных затратах.
State parties' representatives warmly welcomed the Committee's initiative to organize such a meeting and expressed their appreciation for the work being done by the Committee to enhance the efficiency of its working methods. Представители государств-участников активно приветствовали инициативу Комитета по организации такого совещания и выразили свое удовлетворение работой, проделанной Комитетом для повышения эффективности своих методов работы.
The Defence requested a further delay to organize a status conference on the merits of the case, which was finally held on 10 July 2000. Защита обратилась с просьбой предоставить еще одну отсрочку для организации совещания, посвященного вопросам существа дела, которое в конечном счете было проведено 10 июля 2000 года.
A long-term project has been undertaken by the Second Vice-President in order to present the judges with different models to organize the legal assistance for Chambers. Вторым вице-председателем осуществляется долгосрочный проект, целью которого является предоставление судьям различных моделей организации юридической помощи для палат.
The objective of this project is to organize an expert meeting on the assessment of contributions to climate change as mandated by the SBSTA. Цель данного проекта заключается в организации совещания экспертов по оценке вкладов в изменение климата в соответствии с мандатом, принятым ВОКНТА.
In line with this year's endeavour by the P6 to effectively organize our work, we welcome the holding of structured debates on transparency in armaments, TIA. В русле усилий "шестерки председателей" этого года по эффективной организации нашей работы мы приветствуем проведение структурированных дебатов по транспарентности в вооружениях.
The Committee welcomed the decision taken by SC. to organize during its sixty-third session a workshop on passenger accessibility on heavy rail systems. Комитет приветствовал решение SC. об организации в ходе своей шестьдесят третьей сессии рабочего совещания по проблемам доступности тяжелых систем рельсового транспорта для пассажиров.
(b) Training activities: section 21 provides for funds to be used to organize training workshops for capacity- and institution-building. Ь) учебные мероприятия: разделом 21 предусматриваются финансовые средства, которые должны использоваться для организации практикумов по вопросам институционального развития и укрепления потенциала.
It also recommends that the State party strengthen its efforts to organize special training programmes for women and to conduct on a regular basis, awareness-raising campaigns in this regard. Он также рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по организации специальных программ обучения женщин и проведению на регулярной основе агитационно-пропагандистских кампаний в этой связи.
The same resolution requested the Secretary-General to pursue the planning of the Mission and to begin to take the necessary administrative measures to organize it. В той же резолюции содержалась просьба к Генеральному секретарю продолжать планирование Миссии и приступить к принятию необходимых административных мер по ее организации.
Bangladeshi parliamentarians have, on occasion, taken initiatives to organize their colleagues in the region for exchanges of views and to formulate common positions and programmes on various issues. Бангладешские парламентарии, неоднократно, предпринимали инициативу по организации своих коллег в регионе для обмена точками зрения и формулирования общих позиций и программ по различным вопросам.
They encouraged the facilitator to pursue his mission and urgently appealed to the parties to fully cooperate with the ongoing efforts to organize and convene the dialogue. Они призвали посредника продолжать его миссию и обратились к сторонам с настоятельным призывом оказывать всяческое содействие предпринимаемым усилиям по организации и налаживанию диалога.
Several delegations expressed their interest in a workshop on communications and agreed to take the necessary steps to organize this provided that adequate resources could be found. Несколько делегаций выразили свою заинтересованность в проведении рабочего совещания по вопросам коммуникаций и решили предпринять необходимые шаги для его организации при условии изыскания адекватных ресурсов.
It is precisely the United Nations that has the necessary universal character and authority to organize a response to the threats and challenges that confront mankind today. Именно ООН обладает необходимой универсальностью и авторитетом для организации отпора угрозам и вызовам, с которыми сталкивается сегодня человечество.
I would like to begin by thanking the Swiss government for the invaluable role that it has played in co-hosting and helping to organize this meeting. Первым делом позвольте поблагодарить правительство Швейцарии за ту неоценимую роль, которую оно сыграло в организации нашего совещания.
It was suggested that the secretariat should organize, together with the ECE Statistical Division, a consultation on housing statistics in Europe with experts from interested countries and organizations. Была высказана мысль о целесообразности организации секретариатом совместно с Отделом статистики ЕЭК консультационного совещания по жилищной статистике в Европе с участием экспертов из заинтересованных стран и организаций.
We are pleased that the Secretary-General's report includes proposals to strengthen and organize the relationship between the United Nations and civil society and the private sector. Мы с удовлетворением отмечаем, что доклад Генерального секретаря включает предложения по укреплению и организации отношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом и частным сектором.
Eco-Forum informed the Working Group about its plans to organize a strategy meeting in November-December 2002, to develop NGO quality benchmarks for the Kiev Conference. Эко-Форум сообщил Рабочей группе о планах организации стратегического совещания в ноябре-декабре 2002 года для разработки качественных критериев НПО для Киевской конференции.
In 1999 the Foundation for Research into Crimes Against Humanity was established, whose task is to organize and finance the activities of the Commission. В 1999 году был создан Фонд по расследованию преступлений против человечности, задача которого заключается в организации и финансировании деятельности Комиссии.
Other essential steps include removing restrictions on the right of workers to organize and confronting all forms of discrimination as well as child and bonded labour. Другие необходимые меры включают отмену ограничений на право создавать организации трудящихся и противодействие дискриминации, а также использованию детского и каторжного труда во всех формах.
At the national level, an independent body responsible for organizing and monitoring elections, Elections Cameroon was created and in December 2006, a law to organize the judiciary was passed. Говоря о деятельности на национальном уровне, можно отметить, что создан независимый орган по организации выборов и контролю за их проведением, а в декабре 2006 года был принят закон о порядке судебного обжалования таких вопросов.