Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
We also commend the Haitian electoral board, the troop-contributing countries, Haiti's neighbours and all of its friends for their collective efforts to organize and supervise what turned out to be free, fair and credible elections. Мы также выражаем признательность гаитянскому избирательному совету, странам, предоставляющим войска, соседним с Гаити странам и всем друзьям за предпринятые коллективные усилия по организации и наблюдению за тем процессом, который можно назвать свободными, справедливыми и достойными доверия выборами.
During the World Conference, many United Nations bodies, specialized agencies, non-governmental organizations, private sector entities, trade unions, national human rights institutions and academic institutions took advantage of this important gathering of people at Durban to organize consultations. Во время работы Всемирной конференции многие органы Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения, неправительственные организации, представители частного сектора, профсоюзов, национальных правозащитных учреждений и учебных заведений воспользовались этим важным и представительным форумом в Дурбане для организации консультаций.
Early in the Kosovo refugee crisis it became apparent that there was an urgent need to recruit and train teachers from within the refugee population, to provide learning materials, and to organize informal classes in the refugee camps and with host families. На ранних этапах кризиса, связанного с косовскими беженцами, стало очевидно, что существует насущная необходимость в наборе и подготовке учителей из числа беженцев, предоставлении учебных материалов и организации неформального обучения в лагерях беженцев и принимающих семьях.
The Youth Alliance for Future Energy, working in the field of youth policy engagement, formed to organize the Youth Energy Summit 2004 just before the International Conference for Renewable Energies in Bonn, Germany. Молодежный союз за энергетику будущего, занимающийся вовлечением молодежи в процесс выработки политики, был создан для организации Молодежного энергетического саммита 2004 года непосредственно перед проведением Международной конференции по возобновляемым источникам энергии в Бонне, Германия.
Using major groups to organize public participation, such as the nine major groups of Agenda 21 and the Commission on Sustainable Development, was felt to be best done on a flexible basis. Отмечалось, что гибкость является наиболее оптимальной основой и для использования возможностей основных групп в целях организации участия общественности, в частности девяти основных групп в рамках "Повестки дня на ХХI век" и Комиссии по устойчивому развитию.
He commended the efforts of the Director-General and the Europe and NIS Programme to organize regular briefing sessions to identify the main areas of cooperation between the countries of the region and UNIDO and discuss proposals. Он высоко оценивает усилия Генерального директора и работу в рамках Программы для Европы и новых независимых государств по организации регулярных брифингов, на которых называются основные области сотрудничества между странами региона и ЮНИДО и обсуждаются предложения.
I have carried out consultations with Ambassador Carlos Dos Santos of Mozambique, Chairman of the Preparatory Committee for the 2001 Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, and arrangements are being made to organize consultations on small arms. Я провел консультации с Председателем Подготовительного комитета Конференции 2001 года по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах послом Мозамбика Карлушем душ Сантушем, и сейчас принимаются меры по организации консультаций по стрелковому оружию.
Issues relating to technical provisions The Working Party requested the secretariat to organize, as soon as possible, a workshop, in conjunction with one of the sessions of the Working Party, on the approval and control of vehicles. Делегациям было предложено рассмотреть вопрос об оказании финансовой помощи в организации такого семинара с целью обеспечения участия в нем всех Договаривающихся сторон и передать в секретариат предложения в этой связи.
The review of the possibilities existing within the United Nations system for assisting States to organize workshops and training courses on the prevention of international terrorism would provide a basis on which to develop international cooperation in that field and combine legislative and practical measures. Изучение существующих в системе Организации Объединенных Наций возможностей помощи государствам в организации семинаров и подготовительных курсов по предупреждению международного терроризма послужит базой для развития международного сотрудничества в этой области и совместного применения законодательных и практических мер.
Even if all countries consider participatory processes and community involvement a key element for more successful implementation of the Convention, most of the countries still seem to find it difficult to organize a real participatory process through a programmatic involvement of local communities. Несмотря на то, что все страны рассматривают процессы участия и привлечение к ним общин в качестве одного из основных элементов обеспечения более успешного осуществления Конвенции, большинство стран по-прежнему сталкиваются с трудностями в ходе организации реального процесса участия путем практического привлечения к нему местных сообществ.
Within a six-week period in June 1999, the UNV programme fielded 481 district electoral officers and 19 medical personnel to assist the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) to organize and implement the August 1999 popular consultations. В июне 1999 года с уведомлением за шесть недель программа ДООН направила на места 481 сотрудника по проведению выборов в округах и 19 медицинских работников для оказания помощи Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ) в деле организации и проведения в августе 1999 года всенародного опроса.
The Forum recommends that the United Nations and Member States recognize the cultural rights of indigenous peoples which include the rights to organize oneself freely and to administer one's own cultural, sports, social and religious institutions. Форум рекомендует Организации Объединенных Наций и государствам-членам признать культурные права коренных народов, включающие право на свободную самостоятельную организацию и право управлять собственными культурными, спортивными, общественными и религиозными институтами.
The 25 September high-level event provided an opportunity for the entire United Nations system to take stock of the strategic framework in place to support the Goals. UNDP and UNFPA worked with a range of organizations to co-sponsor and organize 14 partnership events which accompanied the event. Проведенное 25 сентября мероприятие высокого уровня дало возможность всей системе Организации Объединенных Наций критически оценить существующие стратегические рамки в поддержку целей. ПРООН и ЮНФПА совместно с целым рядом организаций финансировали и организовали 14 партнерских мероприятий, сопровождавших мероприятие высокого уровня.
In that resolution, the Assembly invited the regional commissions and WHO to jointly organize the first United Nations Global Road Safety Week and invited Member States to recognize the third Sunday in November of every year as the World Day of Remembrance for Road Traffic Victims. В этой резолюции Ассамблея предложила региональным комиссиям и ВОЗ совместно организовать первую Глобальную неделю безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций и предложила государствам-членам объявить третье воскресенье ноября каждого года Всемирным днем памяти жертв дорожно-транспортных происшествий.
These modalities mandated the United Nations regional commissions to organize regional conferences of review and appraisal and to submit the findings to the Commission for Social Development for the global review and appraisal. В соответствии с ними региональные комиссии Организации Объединенных Наций были уполномочены провести региональные конференции по обзору и оценке и представить результаты Комиссии социального развития для проведения глобального обзора и оценки.
Regarding the Chemical Weapons Convention, we welcome the initiative of the Netherlands and Poland to organize, with the support of the Office of Disarmament Affairs, a high-level meeting on the margins of our deliberations to commemorate the tenth anniversary of this essential instrument. Что касается Конвенции по химическому оружию, то мы приветствуем инициативу Нидерландов и Польши по организации, при поддержке Управления по вопросам разоружения, заседания высокого уровня в ходе наших нынешних прений, посвященного десятой годовщине принятия этого важнейшего документа.
Article 40 of the Indian Constitution requires the State to take steps to organize village Panchayats and to confer on them powers and authority as may be necessary to enable them to function as units of self-government. Статья 40 Конституции Индии требует от государства принятия мер для организации сельских панчаятов и наделения их властью и полномочиями, необходимыми для их функционирования в качестве органов самоуправления.
In this context, the delegation of Slovakia informed the Committee about steps taken to organize the Tenth Conference in cooperation with the European Network for Housing Research, as suggested by the Committee's Bureau. В связи с этим делегация Словакии проинформировала Комитет о принятых мерах по организации десятой Конференции в сотрудничестве с Европейской сетью по исследованию проблем жилищного сектора в соответствии с рекомендациями Бюро Комитета.
He announced plans to organize a workshop, in spring 2005, on the assessment of economic consequences of corrosion, in cooperation with the Network of Experts on Benefits and Economic Instruments. Он сообщил о планах по организации весной 2005 года рабочего совещания по вопросам оценки экономических последствий коррозии в сотрудничестве с Сетью экспертов по выгодам и экономическим инструментам.
In recent years we have seen women coming together by themselves in the Great Lakes region and in the Mano River Basin to decide on their own future and to organize their participation in the national reconstruction of their countries. В последние годы мы видим, что женщины собирались на свои конференции и совещания в районе Великих озер и в бассейне реки Мано для обсуждения своего будущего и организации своего участия в национальном восстановлении в своих странах.
At the request of the United Nations Population Fund (UNFPA) the PAU has initiated activities to organize a population forum in January 2004. По рекомендации Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) ГДН приступила к деятельности по организации форума по вопросам народонаселения в январе 2004 года.
We support the CTC's initiatives on targeted interaction with individual regional and subregional also welcome the preparatory work now under way to organize the fifth meeting of the CTC with international and regional partners. Мы поддерживаем нацеленные на это инициативы КТК по адресному взаимодействию с отдельными региональными и субрегиональными организациями, а также приветствуем начатую им подготовительную работу по организации Пятой встречи КТК с международными и региональными партнерами.
UNOA has further provided support to religious and legal organizations, non-governmental organizations and government entities operating at the local level to organize workshops and seminars, and to produce plays and human rights materials such as books and pamphlets. Кроме того, ЮНОА оказывает поддержку религиозным и правовым организациям, неправительственным организациям и правительственным органам, действующим на местном уровне, в целях организации практикумов и семинаров, а также постановки пьес и выпуска материалов по правам человека, таких, как книги и брошюры.
Mr. Graham Brereton reported on the preparatory work done by the Group to organize a Meeting on Sustainable Implementation in Warsaw which had been scheduled for the beginning of June 2000 and had to be postponed. Г-н Грэхем Бриртон сообщил о подготовительной работе, проделанной Группой по организации в Варшаве совещания по вопросам устойчивого осуществления, которое планировалось провести в начале июня 2000 года, но которое было перенесено на более поздний срок.
As concerns the provisions contained in paragraph 2, it was envisaged that additional extrabudgetary resources in the amount of 70,200 United States dollars would be needed to organize one expert group meeting to complement the World Health Organization Expert Committee and to prepare the background and documentation review. Что касается положений пункта 2, то предполагалось, что для организации одного совещания группы экспертов в поддержку Комитета экспертов Всемирной организации здравоохранения и для подготовки справочного документа и обзора документации потребуются дополнительные внебюджетные ресурсы в размере 70200 долларов США.