Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
Proposals have already been made to form subgroups of agencies and organize work in 2004 in some of the above areas. Уже поступили предложения о формировании подгрупп учреждений и организации работы в 2004 году по ряду из вышеуказанных направлений.
In some situations, human rights have been so restricted that defenders' capacity to organize is severely curtailed. В некоторых случаях на права человека налагаются такие ограничения, что у правозащитников остается крайне мало возможностей для организации работы.
UNICEF and WFP began to coordinate some donors meetings, and helped organize assessment flights on 11 and 12 February. ЮНИСЕФ и МПП начали координировать ряд заседаний доноров и оказали помощь в организации полетов для проведения оценки 11 и 12 февраля.
The basic idea of the network is to establish a national node to collect and organize the available information on drought and desertification. Основная идея сети заключается в создании национального узла для сбора и организации имеющейся информации о засухе и опустынивании.
They became aware of their own capacities to organize and find new survival strategies. Они осознали свои собственные возможности по организации и поиску новых стратегий выживания.
First, the two Tribunals should organize the trial proceedings with a high level of efficiency. Во-первых, трибуналам следует достичь высокой эффективности в организации судебных процессов.
Minorities need their freedom to communicate with each other, to assemble and to organize. Представителям меньшинств нужна свобода общения между собой, свобода собраний и организации.
The bureau, at its next meeting, will discuss alternative ways to organize peer reviews at the Committee sessions. Президиум на своем следующем заседании обсудит альтернативные способы организации экспертных обзоров на сессиях Комитета.
We welcome the steps taken by the Committee to organize systematic work with States on the outcome of the visiting missions. Мы приветствуем шаги Комитета по организации систематической работы с государствами по итогам выездных миссий.
UNICEF has also helped to organize training and workshops on community monitoring and the protection of children against abusive and exploitative treatment. ЮНИСЕФ также оказывал помощь в организации обучения и проведения рабочих совещаний по вопросам мониторинга на уровне общин и защиты детей от жестокого и эксплуатирующего обращения.
A British police officer spent two months in Pitcairn in 1997 to organize law enforcement on the island. В 1997 году для организации правоохранительной деятельности на острове в течение двух месяцев находился сотрудник английской полиции.
This is due to variations in "screens" employed to collect and organize data on disability from diverse national data collection sources. Это обусловлено различиями в «мерах защиты», используемых при сборе и организации данных об инвалидности из различных национальных источников.
In that respect, Japan welcomed the initiatives taken by the University to organize seminars involving eminent experts in international environmental law. В этом отношении Япония приветствует инициативы Университета по организации семинаров с участием видных экспертов в области международного экологического права.
She took note of the suggestion that UNFPA organize a seminar on procurement policy. Она приняла к сведению предложение об организации ЮНФПА семинара, посвященного политике в области закупок.
To this end, an inventory of stakeholders would be drawn up before meetings were held to organize preparation of the NAPs. В связи с этим до проведения совещаний с целью организации подготовки НПД должен быть составлен перечень заинтересованных сторон.
We expect the Council to implement its initiative to organize an institutional dialogue between that body and the Economic and Social Council. Мы ожидаем, что Совет осуществит свою инициативу по организации институционального диалога между этим органом и Экономическим и Социальным Советом.
The principal obstacle to efforts to organize cultural and leisure activities for children is posed, however, by the lack of funds. Однако самой большой проблемой, осложняющей работу по организации культурной деятельности отдыха детей, является недостаточное финансирование.
One delegation thanked the Department for its valuable support in helping organize events to celebrate its 500th anniversary. Одна делегация поблагодарила Департамент за его ценную поддержку в содействии организации мероприятий по празднованию ее 500-летней годовщины.
Enhancing the Department's capacity to organize its work around specific functions therefore makes considerable sense. В этой связи укрепление потенциала Департамента в плане организации своей деятельности в соответствии с конкретными функциями имеет большой смысл.
Additionally, the officer will organize and monitor cultural activities and family visits in accordance with United Nations standards of detention. Кроме того, указанный сотрудник будет организовывать и контролировать проведение культурных мероприятий и посещений членами семьи в соответствии с нормами содержания под стражей, принятыми в Организации Объединенных Наций.
Several Governments have taken initiatives to organize coordinating meetings on financing for development, involving various ministries/departments. Правительства некоторых стран выдвинули инициативы в целях организации координационных совещаний по вопросу финансирования развития с участием различных министерств/департаментов.
He acknowledged the complexity of the subject and hoped that it would be possible to organize other regional seminars, including in Asia. Он признал сложность этой темы и выразил надежду на возможность организации других региональных семинаров, в том числе в Азии.
We are grateful for the initiative of the Bangladesh delegation to organize this open meeting of the Security Council on the prevention of armed conflicts. Мы признательны делегации Бангладеш за инициативу по организации этого открытого заседания Совета Безопасности, посвященного вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов.
There is also a commitment to programme, organize and implement educational activities for parents and family members, aimed at eradicating violence. Кроме того, в целях искоренения насилия достигнуто соглашение о планировании, организации и осуществлении просветительской деятельности для отцов и матерей - членов семьи.
Let me also pay tribute to the Secretariat for the excellent arrangements made to organize this session. Мне также хотелось бы поблагодарить сотрудников Секретариата за высокий уровень организации этой сессии.