| The Expert Group requested the Statistics Division to organize the conference, following a format of plenary and panel sessions. | Группа экспертов обратилась к Статистическому отделу Организации Объединенных Наций с просьбой организовать конференцию в формате, предусматривающем проведение пленарных заседаний и тематических обсуждений. |
| One of its most important areas of work is to communicate with and organize indigenous representatives who attend United Nations meetings. | Одним из наиболее важных направлений ее работы было поддержание контактов с участвующими в заседаниях Организации Объединенных Наций представителями коренных народов и организация их работы. |
| Their services were used to organize over 100 events of ethnic minority non-governmental organizations at national and local levels annually. | Их услуги задействовались для ежегодной организации на национальном и местном уровнях более 100 мероприятий с участием неправительственных организаций этнических меньшинств. |
| International organizations will amplify campaigns at the global and regional levels and organize their own events. | Международные организации будут способствовать расширению масштабов проводимых кампаний на глобальном и региональном уровнях и будут организовывать собственные мероприятия. |
| He informed GRPE about the positive outcome to organize such conference on a regular basis and announced India's intention to organize the fourth EFV conference in the year 2009. | Он информировал GRPE о позитивном значении организации такой конференции на регулярной основе и объявил о намерении Индии организовать четвертую конференцию по ЭТС в 2009 году. |
| Some other DCs also set up dedicated working groups or task forces to discuss gender-related issues and organize activities for empowering women at district level. | В ряде других ОС также были созданы специальные рабочие или целевые группы для обсуждения гендерных вопросов и организации мероприятий по расширению прав и возможностей женщин на уровне округов. |
| So much information to organize for the presentation, plus there's this whole visual component. | Так много информации для организации презентации, плюс все эти наглядные пособия. |
| This story imparts information that the fetus uses to organize its body and its systems - an adaptation to prevailing circumstances that facilitates its future survival. | Эта история несёт в себе информацию, которую плод использует для организации своего тела и его систем: приспособление к господствующим условиям, которое облегчает выживание в будущем. |
| Actually sir, the gang has been known to organize union sympathizers. | На самом деле, сэр, банда стремится к организации сторонников профсоюзов. |
| Consequently, we call on the stakeholders to display the political will to organize the presidential election. | Так что мы призываем все заинтересованные стороны проявить политическую волю в ходе организации президентских выборов. |
| On 22 January 2008, the Government also tabled a bill before the Chamber of Deputies to organize social aid. | Кроме того, 22 января 2008 года правительство внесло на рассмотрение палаты депутатов законопроект об организации социальной помощи. |
| The analysis of the understanding of the term by stakeholders will help in further defining options on how to organize international, interdisciplinary scientific advice. | Анализ понимания этого термина заинтересованными сторонами будет содействовать дальнейшему определению возможных способов организации процесса предоставления международных междисциплинарных научных консультаций. |
| Discussions are under way with SIDA to organize similar projects in other regions. | С СИДА ведется обсуждение вопроса об организации аналогичных проектов в других регионах. |
| A proposal was made to organize a training Workshop on good regulatory practices. | Было высказано предложение об организации учебного рабочего совещания по надлежащей практике нормативного регулирования. |
| It strengthened its cooperation with UNEP to plan for and organize three regional workshops on Article 6 of the Convention. | Благодаря ей удалось укрепить сотрудничество с ЮНЕП в планировании и организации трех региональных рабочих совещаний по статье 6 Конвенции. |
| The United Nations continues to be the main organization with the capacity to organize peacekeeping operations. | Организация Объединенных Наций по-прежнему является основной организацией, обладающей потенциалом для организации операций по поддержанию мира. |
| $640,000 is required to organize external training for 400 procurement staff | Требуется 640000 долл. США для организации внешней подготовки для 400 сотрудников по закупкам |
| My delegation agrees with the choice of the co-mediators to organize consultations with the movements on security issues. | Моя делегация согласна с назначением посредников для организации консультаций с членами движений по вопросам безопасности. |
| Regional integration and regional networks linking different modes of transport can also increase competitive capacities and help organize the transport sector. | Региональная интеграция и региональные сети различных видов транспорта могут также способствовать повышению конкурентоспособности и организации транспортного сектора. |
| Contrary to what is being said, however, that agreement is not simply a technical one to organize elections. | Но вопреки тому, что говорят, это соглашение не является чисто техническим соглашением с целью организации выборов. |
| The Government had worked in close cooperation with non-governmental organizations to organize training courses for teachers on the new curriculum. | Правительство тесно сотрудничает с неправительственными организациями в деле организации учебных курсов для преподавателей по новой учебной программе. |
| These efforts will involve work with Governments and partners to organize regional and subregional forums on a regular basis. | Усилия в этих направлениях будут предусматривать взаимодействие с правительствами и партнерами для организации на регулярной основе региональных и субрегиональных форумов. |
| The project will investigate the new configurations and management techniques used by TNCs to organize and run their value chains. | В рамках проекта будут изучены новые модели и методы управления, используемые ТНК для организации и обеспечения функционирования своих цепочек создания стоимости. |
| They have helped to organize community-based dialogues to mobilize leadership on the issue. | Они оказывали помощь в организации диалогов на уровне общин с целью обратить внимание руководства общин на этот вопрос. |
| Cooperatives, as self-help organizations, enable people to organize and improve their circumstances by pursuing business enterprises. | Кооперативы как организации самопомощи помогают людям организоваться, с тем чтобы улучшить условия своей жизни с помощью предпринимательства. |