Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
The Small Business and Special Surveys Division specializes in cost recovery projects and has the survey expertise to quickly organize and conduct new surveys. Отдел по малому предпринимательству и проведению специальных обзоров специализируется на проектах по возмещению расходов и обладает опытом быстрой организации и проведения новых обзоров.
Let me conclude by thanking the Government of Benin for its work to organize and prepare for the Fourth International Conference of New or Restored Democracies, which is to take place in Cotonou from 4 to 6 December 2000. В заключение позвольте мне поблагодарить правительство Бенина за работу по организации и подготовке четвертой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, которая должна состояться в Котону с 4 по 6 декабря 2000 года.
Attempts by the United Nations to organize such meetings where substantive issues would be discussed failed until the four rounds held in 1997 under the auspices of my Personal Envoy, which resulted in the Houston Agreements. Попытки Организации Объединенных Наций организовать какие-либо встречи такого рода для обсуждения вопросов существа не имели успеха до проведения в 1997 году четырех раундов переговоров под эгидой моего Личного посланника, результатом которых стало подписание Хьюстонских соглашений.
In other words, women's participation in United Nations missions empowers local women and may inspire them to organize for the achievement of a democratic society. Иными словами, участие женщин в миссиях Организации Объединенных Наций способствует расширению возможностей и прав местных женщин и может вдохновить их сплотиться в целях достижения демократического общества.
UNESCO and the OIC are preparing jointly to organize the United Nations Year of Dialogue among Civilizations and the issue of cultural dialogue in the year 2001. ЮНЕСКО и ОИК совместно готовятся к проведению в 2001 году Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций и обсуждению вопросов, касающихся диалога в сфере культуры.
The Division for the Advancement of Women will organize an expert group meeting contributing to the theme on "Decision-making structures and leadership", in collaboration with various United Nations and academic entities. Отдел по улучшению положения женщин в сотрудничестве с рядом подразделений Организации Объединенных Наций и научных организаций организует совещания экспертов по теме «Директивные структуры и руководство».
At that meeting, the European External Affairs Commissioner pointed out her recent initiative to propose to the Secretary-General of the United Nations that we organize in 2010 a ministerial conference on the implementation of resolution 1325. На этом форуме европейский Комиссар по внешним связям отметила свою недавнюю инициативу: предложить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций организовать в 2010 году министерскую конференцию по осуществлению резолюции 1325.
Nearly all communities affected by emergencies organize themselves rapidly: they identify representative leaders, provide assistance to their people and determine priorities and needs: these include education, which is always demanded by populations affected by emergencies. Почти все сообщества, пострадавшие от чрезвычайных ситуаций, быстро организуются, выдвигают своих лидеров, помогают людям и определяют свои приоритеты и потребности, в числе которых - образование, поскольку группы населения, затрагиваемые чрезвычайными ситуациями, часто заявляют о необходимости его организации для них.
In addition, the Commission has decided to organize field visits, and the Office, with support from the field, has the responsibility for planning and managing those visits. Управление также взаимодействует с внешними структурами, донорами и учреждениями в связи с важными мероприятиями, имеющими отношение к миростроительству, для обеспечения того, чтобы Комиссия получала надлежащую консультационную помощь и поддержку от не входящих в систему Организации Объединенных Наций структур.
Last year, the General Assembly urged the international community and the United Nations system to organize their support for African countries around the principles, objectives and priorities of NEPAD. В прошлом году Генеральная Ассамблея призвала международное сообщество и систему Организации Объединенных Наций оказать поддержку африканским странам на основе принципов, целей и приоритетов НЕПАД.
In an effort to widen the pool of qualified candidates, OHCHR will continue to work with the Office of Human Resources Management to organize specialized periodic competitive human rights examinations and to conduct recruitment campaigns. Стремясь расширить резерв квалифицированных кандидатов, УВКПЧ будет продолжать сотрудничать с Управлением людских ресурсов в деле организации специальных периодических комплексных экзаменов по правам человека и проведения кампаний по набору кадров.
The initiative taken by the Department of Economic and Social Affairs in collaboration with regional commissions and UNEP to organize round tables to suggest innovative approaches at the regional level was a commendable step. Достойна похвалы инициатива Департамента по экономическим и социальным вопросам, выдвинутая в сотрудничестве с региональными комиссиями и ЮНЕП в целях организации совещаний «за круглым столом» для разработке предложений о новаторских подходах на региональном уровне.
Mr. Ozawa said that while his delegation understood the concerns that written documents were required in advance of the meeting, it was undesirable to postpone the scheduled briefings on 19 July, particularly since a great deal of effort had been undertaken to organize them. Г-н Озава говорит, что, хотя его делегация и понимает важность заблаговременного представления письменных документов, переносить брифинги, запланированные на 19 июля, было бы нежелательно, в частности потому, что для их организации уже были приложены огромные усилия.
We would like to suggest that this Committee should organize next year a special joint thematic debate with the Second and Third Committees on disarmament, non-proliferation and human security. Мы хотели бы внести предложение об организации этим Комитетом в следующем году специальных совместных тематических прений по вопросу о разоружении, нераспространении и безопасности человека с участием Второго и Третьего комитетов.
Following the postponement of the Nairobi Summit, the national coordinators, at their last meeting on 7 November 2005, requested the secretariat to prepare and organize certain meetings during the first half of 2006. После того, как проведение Найробийской встречи на высшем уровне было отложено, национальные координаторы на своем последнем заседании 7 ноября 2005 года обратились к секретариату с просьбой о подготовке и организации некоторых мероприятий в первой половине 2006 года.
The federal authorities, together with regional and municipal authorities, should develop a programme aimed at informing and advising owners of privatized flats to organize, register and operate homeowners' associations and condominiums. Федеральные органы власти совместно с региональными и муниципальными должны разработать программу информирования и ориентации собственников приватизированных квартир в отношении организации, регистрации и функционирования товариществ и кондоминиумов собственников жилья.
This system, also used by many national and international courts, is considered efficient and provides the judge maximum flexibility to organize his or her work, instead of having to do so through the Registry, as was proposed initially. Данная система, используемая во многих национальных и международных судах, считается эффективной и обеспечивает судье максимальную гибкость в организации его/ее работы, не заставляя при этом действовать через Секретариат, как изначально предполагалось.
It began work with the International AIDS Vaccine Initiative to organize and advocate for increased funding for HIV vaccine research, development and access. Она начала работать с Международной инициативой по вакцине от СПИДа с целью организации и популяризации расширения финансирования исследований в области вакцины от СПИДа, ее создания и обеспечения к ней доступа.
Towards that end, consultations are under way with the Permanent Representative of Switzerland to the United Nations and a number of delegations to organize a seminar to discuss the Guiding Principles and their application. В этой связи проводятся консультации с постоянным представителем Швейцарии при Организации Объединенных Наций и рядом делегаций для организации семинара по обсуждению Руководящих принципов и их применения.
This project responds to the request of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) to organize workshops on methodologies in order to assess the results of the case studies and to refine the draft technical guidelines. Этот проект осуществляется во исполнение просьбы Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) относительно организации рабочих совещаний по методологиям для оценки результатов тематических исследований и уточнения пересмотра проекта технических руководящих принципов.
He also thanked the Government of Italy for providing financial resources to organize the meeting and support the participation of experts from the eligible countries with economies in transition. Он также поблагодарил правительство Италии за выделение финансовых ресурсов на цели организации совещания и за оказание поддержки участию экспертов из имеющих на то право стран с переходной экономикой.
In particular, he helped organize and run a study tour in Hungary, in cooperation with the Government of Germany, for high-level government officials, heads of SME support institutions and associations of entrepreneurs from Armenia, Azerbaijan and Georgia. В частности, он оказал помощь в деле организации и проведения в сотрудничестве с правительством Германии ознакомительной поездки по Венгрии для высокопоставленных правительственных должностных лиц, руководителей учреждений, занимающихся вопросами оказания поддержки МСП, и ассоциаций предпринимателей из Армении, Азербайджана и Грузии.
In the same vein, Costa Rica supported the Security Council's decisions to organize a referendum on self-determination in Western Sahara, in particular its resolutions 658 and 690. В том же ключе Коста-Рика поддержала решения Совета Безопасности об организации референдума о самоопределении Западной Сахары, в частности его резолюции 658 и 690.
An emergency meeting of donors should be convened in order to organize assistance for Lebanon and to reschedule Lebanese debt to enable it to cope with the current difficult conditions. Необходимо созвать чрезвычайное совещание доноров для организации помощи Ливану и пересмотра сроков погашения долга Ливана, с тем чтобы он мог преодолеть трудные условия, с которыми он сталкивается в настоящее время.
Proposals to organize two workshops - on payment card systems and regulation and on competition in the railways, were sent to the General Secretariat of the EU. В Генеральный секретариат ЕС были направлены предложения об организации двух рабочих совещаний - по системам платежных карт и их регулированию и по вопросам конкуренции на железнодорожном транспорте.