Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
Furthermore, following the Conference, the Department led the process to develop an implementation matrix to organize and orient the United Nations system-wide efforts to advance the implementation of conference outcomes. Кроме того, после Конференции Департамент руководил процессом разработки оперативного плана по организации и ориентации в рамках всей системы Организации Объединенных Наций усилий, направленных на содействие выполнению решений Конференции.
He welcomed the Human Rights Council's initiative in requesting OHCHR to organize the seminar, and acknowledged the work of the Special Rapporteur in the field of cultural rights in that area. Он приветствовал инициативу Совета по правам человека просить УВКПЧ об организации семинара и положительно оценил работу Специального докладчика, проводимую в этом контексте в области культурных прав.
The Global Coordinating Group of the World Conference and the Permanent Forum will consider the recommendation that they organize one or more meetings with the heads of agencies to brief them on the Conference and advocate for their active support. Глобальная координационная группа Всемирной конференции и Постоянный форум рассмотрят рекомендацию об организации ими одного или двух совещаний с главами учреждений с целью информировать их о Конференции и заручиться их активной поддержкой.
Technical and funding support will be provided to organize and train women to participate in sector and island development planning to ensure their share of employment and benefits in terms of food, health and income security. Техническая и финансовая поддержка мер по организации и профессиональной подготовке женщин для участия в разработке отраслевых планов развития и планов развития островов будет содействовать росту занятости женщин и улучшению их положения в плане обеспечения продовольствием, охраны здоровья и получения гарантированного дохода.
UNCTAD was requested to organize a briefing for the Minister of Trade and Industry on the Law prepared by UNCTAD with a view to allowing the Minister to reply to the queries of Cabinet and Parliament. ЮНКТАД была направлена просьба об организации брифинга для министра торговли и промышленности о законодательстве, подготовленном ЮНКТАД, чтобы министр мог ответить на запросы кабинета и парламента.
He emphasized the need for better information and capacity-building to facilitate the efforts of a number of the Parties to the Convention in the EECCA region to ratify the Protocol, and noted the plans to organize workshops in Armenia in 2008 and possibly in Belarus in 2009. Он подчеркнул необходимость сбора более качественной информации и активизации деятельности по наращиванию потенциала с целью упрощения усилий ряда Сторон Конвенции в регионе ВЕКЦА по ратификации Протокола и обратил внимание на планы по организации рабочих совещаний в Армении в 2008 году и, возможно, в Беларуси в 2009 году.
In order to organize the work of the AHWG in a cost-effective way the meetings of the AHWG shall as far as possible, coincide with relevant UNCCD meetings and/or shall be held as virtual meetings. С целью затратоэффективной организации работы СРГ совещания СРГ, по мере возможности, проводятся параллельно соответствующим совещаниям КБОООН и/или в форме виртуальных совещаний.
The secretariat has provided the GM with information on the United Nations performance appraisal system used by UNCCD, and has also started discussions with IFAD on how to organize an interim appraisal system for GM staff, including clearance procedures for setting the workplans. Секретариат предоставил ГМ информацию об используемой органами КБОООН системе служебной аттестации Организации Объединенных Наций, а также начал с МФСР обсуждение вопроса о том, как организовать временную систему аттестации персонала ГМ, включая процедуры дачи разрешений на установление планов работы.
As a member of the Non-Governmental Organizations Committee for Social Development, the organization helped organize the annual civil society forums that preceded the forty-seventh to fiftieth sessions of the Commission for Social Development at United Nations Headquarters. Будучи членом Комитета неправительственных организаций по вопросам социального развития, организация помогла организовать ежегодные форумы гражданского общества, предшествовавшие сессиям (с сорок седьмой по пятидесятую) Комиссии социального развития в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
She maintains that, as Head of the non-governmental organization, she was entitled to organize activities in accordance with the charter of the organization without asking for official permission from the authorities. Автор отмечает, что она как глава неправительственной организации имела право проводить мероприятия в соответствии с уставом этой организации, не обращаясь к властям за официальным разрешением.
The title of MINURSO clarified its mandate, which was to organize a referendum on self-determination for the Sahrawi people that would allow them to express themselves freely, under the auspices of the United Nations, regarding the framework under which they wished to live. Название МООНРЗС объясняет ее мандат, который заключается в том, чтобы организовать референдум о самоопределении сахарского народа, на котором люди могли бы свободно выразить свое мнение - под эгидой Организации Объединенных Наций - в отношении того, как бы они хотели устроить свою жизнь.
Secretariat to organize a review by the United Nations editors, the ad hoc task force and the Working Group to review inconsistencies identified and to prepare proposals. Секретариат организует проведение анализа редакторами Организации Объединенных Наций, специальной целевой группой и Рабочей группой в целях обзора выявленных несоответствий и подготовки предложений
Promoting the implementation of the United Nations Guiding Principles on Alternative Development and proposal to organize an international seminar/workshop on the implementation of the Guiding Principles Содействие осуществлению Руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области альтернативного развития и предложение организовать международный семинар/практикум по осуществлению Руководящих принципов
The Committee also requested the secretariat to prepare the consolidated text of ADN as modified on 1 January 2015 as a United Nations publication and to make it available in advance of 1 January 2015 so that countries could organize themselves to implement the new provisions. Комитет также просил секретариат подготовить сводный текст ВОПОГ с изменениями по состоянию на 1 января 2015 года в качестве издания Организации Объединенных Наций и опубликовать его заблаговременно до 1 января 2015 года, с тем чтобы страны могли подготовиться к выполнению его новых положений.
In addition, the Branch will organize and participate in briefings to the European Union and European institutions through the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Liaison Officer in the United Nations Office in Brussels. Кроме того, пользуясь услугами Отделения связи Управления по координации гуманитарных вопросов в Отделении Организации Объединенных Наций в Брюсселе, Сектор будет организовывать проведение и участвовать в проведении брифингов для европейского союза и европейских учреждений.
Furthermore, the Government could help organize, and be supportive of, SMEs when they negotiate with foreign suppliers of transport services (e.g. foreign tour operators). Кроме того, правительство могло бы помочь в организации МСП и оказывать им поддержку при ведении переговоров с иностранными поставщиками транспортных услуг (например, с иностранными туроператорами).
In a knowledge-based society where tourism information can be easily shared among all stakeholders, the increasing population of Internet users represents a major incentive for developing countries to organize and develop their tourism offer and its promotion over the Internet. В обществе, основанном на знаниях, может осуществляться беспрепятственный обмен информацией о туризме между всеми заинтересованными сторонами, и в этой связи растущее количество пользователей Интернета служит для развивающихся стран мощным стимулом к организации и развитию своей индустрии туризма и ее рекламированию с использованием Интернета.
This project began in March 2000 and seeks to organize, store, retrieve, and make available data, information and expertise held by the secretariat for Parties and observer organizations to facilitate participation in the Convention process and foster knowledge networking. Этот проект был начат в марте 2000 года, и его цель состоит в организации, хранении, поиске и предоставлении данных, информации и технических знаний секретариата Сторонам и организациям-наблюдателям для облегчения их участия в процессе осуществления Конвенции и стимулирования обмена знаниями.
The Government of Ukraine undertook to organize an event on 18 June 2007 in Vilkove, which Ukraine announced to Romania on 4 June 2007 as constituting "consultations regarding the environmental impact of the project". Правительство Украины взяло на себя обязательство по организации совещания 18 июня 2007 года в Вилкове, которое, как было объявлено Украиной Румынии 4 июня 2007 года, положит начало "консультациям по вопросу о воздействии проекта на окружающую среду".
In this regard, the United Nations has developed a programme of sustained action that has contributed to a better awareness of the magnitude of the phenomenon of the spread of small arms and to better organize initiatives designed to cope with it. В связи с этим Организация Объединенных Наций разработала программу устойчивых действий, которая содействует более глубокому пониманию масштабов распространения стрелкового оружия и более эффективной организации инициатив по его сдерживанию.
Turning to our meeting today, I should like to warmly thank Mr. Miliband and the United Kingdom for presiding over the Council today and for having taken the initiative to organize this public debate on post-conflict peacebuilding. Переходя к нашему сегодняшнему заседанию, я хотела бы тепло поблагодарить г-на Милибэнда и Соединенное Королевство за сегодняшнее председательство в Совете и за инициативу по организации этих открытых прений по постконфликтному миростроительству.
The Working Group decided to organize an additional (sixth) session on 3-4 April 2003 in Geneva, and a seventh session on 17 and 19 May, in Kiev, immediately prior to the Conference. Рабочая группа приняла решение об организации дополнительной (шестой) сессии 3-4 апреля 2003 года в Женеве и седьмой сессии 17 и 19 мая в Киеве непосредственно перед проведением Конференции.
The Advisory Committee welcomes the efforts of the Department of Peacekeeping Operations to organize travel of Headquarters officials to missions so as to include visits to other missions in the region as part of the same trip. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает усилия Департамента операций по поддержанию мира по организации официальных поездок сотрудников Центральных учреждений для посещения миссий таким образом, чтобы в рамках одной поездки они посещали и другие миссии в этом регионе.
Emphasize the importance to continue to organize regionally a reflection process, also at think-tank level on the developments and perspective of Kosovo. подчеркивают важность дальнейшей организации на региональном уровне процесса размышления, в частности на уровне «мозгового центра», в отношении развития и перспектив для Косово;
In an effort to widen the pool of qualified human rights candidates, it will continue to work with the Office of Human Resources Management to organize specialized competitive human rights examinations, and successful candidates from underrepresented countries will be carefully considered. Стремясь расширить резерв квалифицированных специалистов в области прав человека, оно будет продолжать действовать совместно с Управлением людских ресурсов в деле организации специализированных конкурсных экзаменов по правам человека, после чего будут тщательно рассматриваться кандидаты из недопредставленных стран, успешно прошедшие конкурсные экзамены.