Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
Secretariat staff also inform the world's communications media about the work of the United Nations; organize international conferences on issues of worldwide concern; and interpret speeches and translate documents into the Organization's official languages. Кроме того, персонал Секретариата ориентирует и информирует мировые средства информации о работе ООН; организует международные конференции по проблемам мирового значения; следит за выполнением решений органов ООН и осуществляет перевод выступлений и документов на официальные языки Организации.
UNIFEM has found that it is possible, even in conflict situations where the requirements for traditional development programmes are not in place, to organize income-earning activities and training for displaced women. See UNIFEM Annual Reports, 1991-1993. По мнению ЮНИФЕМ, даже в ситуациях конфликта, когда отсутствуют условия для организации традиционных программ профессиональной подготовки, вполне возможно организовать деятельность, приносящую доход, и обучение женщин, перемещенных внутри страны 14/.
We believe that they must also try to accept the initiatives of the Central Conflict Prevention, Handling Management and Settlement Mechanism of the Organization of African Unity (OAU), which is attempting to organize a round-table meeting of the parties involved in the Burundi crisis. Мы считаем, что они должны также попытаться принять инициативы Центрального механизма по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов Организации африканского единства (ОАЕ), который стремится провести встречу за "круглым столом" сторон, участвующих в кризисе в Бурунди.
At a cost of $1.5 billion over two years, the United Nations has been called upon to supervise the administration of the entire country, organize elections, disarm three separate militias, clear innumerable minefields, and resettle a large displaced population. При смете в 1,5 млрд. долл. США на два года Организации Объединенных Наций поручено контролировать работу органов управления по всей стране, организовать выборы, разоружить три отдельные вооруженные группировки, очистить бесчисленные минные поля и расселить большое число перемещенных лиц.
In addition, the Department intends to organize, in cooperation with the University of the Western Cape, a round table on the United Nations image in South Africa. Кроме того, Департамент планирует организовать в сотрудничестве с Университетом Уэстерн-Кейп заседание "за круглым столом" по вопросу об отношении к Организации Объединенных Наций в Южной Африке.
(b) Strengthening the capacity to organize and disseminate Africa's development information on the Internet, as well as making the resources of the ECA library accessible to the African academic community, policy makers and research institutions through electronic connectivity. Ь) укрепление потенциала в области организации и распространения информации о развитии Африки через сеть "Интернет", а также обеспечение доступности ресурсов библиотеки ЭКА для африканских представителей научного сообщества, сотрудников директивных органов и научных учреждений на основе подключения к электронным средствам связи.
Positive actions may consist of new ways to organize work, hiring actions, training actions, actions with regard to changing jobs, etc. Позитивными действиями могут быть меры по новой организации труда, найму, профессиональной подготовке, смене профессий и т. д.
Such extensions should be based on needs assessments conducted by the schools and NGOs; (e) School/community interaction: we encourage schools with non-Chinese speakers to work with leaders of the minority communities to organize activities for the students and their parents. Такое продление допускается с учетом проводимых школами и НПО оценок потребностей; е) взаимодействие школы/общины: мы поощряем школы, в которых обучаются лица некитайского происхождения, к проведению работы с лидерами общин меньшинств с целью организации мероприятий для учащихся и их родителей.
At the same time, there are ongoing initiatives to organize international and regional training and capacity-building programmes and establish professional networks to disseminate "best-practice" experiences from all over the world. В то же время постоянно предпринимаются инициативы в целях организации международных и региональных программ профессиональной подготовки, создания потенциала и налаживания связей специалистов в целях распространения накопленного во всем мире опыта применения наилучших методов практической деятельности.
Efforts to organize the local elections were long hampered by the heated controversy between the Government and opposition parties over the issue of whether those elections should follow a party or non-party model. Усилиям по организации выборов в местные органы власти долгое время препятствовали острые противоречия между правительством и оппозиционными партиями по поводу того, как проводить эти выборы - по партийным или непартийным спискам.
The Government of the United States of America has provided financial resources to the UNFCCC secretariat to organize a meeting to facilitate the exchange of experiences and good practices among non-Annex I Parties in preparing national communications. Правительство Соединенных Штатов Америки предоставило секретариату РКИКООН финансовые средства для организации совещания с целью содействия обмену между Сторонами, не включенными в приложение I, опытом и эффективными методами при подготовке национальных сообщений.
In that regard, the Government of Canada has taken an excellent initiative to help OCHA organize a series of round tables focusing on how the protection of civilians is implemented on the ground with respect to specific peacekeeping missions. В этой связи необходимо отметить, что правительство Канады выступило с прекрасной инициативой по оказанию помощи УКГД в организации серии заседаний «за круглым столом», в ходе которых было сосредоточено внимание на вопросе о том, как осуществляется защита гражданских лиц на местах в конкретных миротворческих миссиях.
At the same time, it brings together conference goals in a synthesized manner and thus provides an important tool for the Council to better organize its work in relation to conference follow-up. В то же время она представляет в едином и обобщенном виде цели, провозглашенные на конференциях, и тем самым служит для Совета важным инструментом по совершенствованию организации его работы в связи с последующей деятельностью по итогам конференций.
Welcomed the proposal of the delegation of Romania to organize a round-table discussion as a follow-up to the country profile study; а) приветствовал предложение делегации Румынии об организации дискуссии "за круглым столом" по результатам обзорного странового исследования;
It was agreed that Ukraine, as a possible host country, will elaborate a project proposal in co-operation with the UNECE secretariat as well as with other CIS countries to organize such a Forum in Kiev in 2003 or 2004. Было достигнуто согласие в вопросе о том, что Украина как возможная страна-организатор разработает предложение по проекту организации такого форума в Киеве в 2003 или 2004 году в сотрудничестве с секретариатом ЕЭК ООН и другими странами СНГ.
We would like to take this opportunity to pay tribute to the civil administration and institution-building pillars of UNMIK for doing their best to organize the elections in an effective manner. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное гражданской администрации и структурам организационного строительства МООНК за то, что они делают все, что в их силах, для эффективной организации выборов.
It would seem that the present conjuncture represents the final frontier in the global reach of capitalism to organize production, trade, investment and finance on a world scale, unfettered, except of course, for tight controls on labour mobility. По-видимому, в настоящий момент открылись небывалые перспективы реализации глобальных стремлений капитализма к организации производства, торговли, капиталовложений и финансов в мировом масштабе и без каких-либо ограничений, за исключением, разумеется, жесткого контроля за мобильностью рабочей силы.
For example, UNESCO and UNEP collaborated with CHEC-Pakistan in 1995 to organize a week-long workshop at Islamabad on the theme "Promoting the role of women in fostering environmental education for sustainable development". Например, ЮНЕСКО и ЮНЕП работали в тесном взаимодействии с отделением ССЭЧ в Пакистане в 1995 году при организации недельного семинара в Исламабаде на тему "Поощрение роли женщин в укреплении экологического образования для целей устойчивого развития".
The TIRExB discussed the idea to organize in Geneva a training seminar for approval authorities, solely dedicated to the correct application of Annexes 2 and 7 to the TIR Convention. ИСМДП обсудил идею организации в Женеве учебного семинара для компетентных органов, занимающихся вопросами допущения, который был бы полностью посвящен проблемам надлежащего применения приложений 2 и 7 к Конвенции МДП.
IAEA had decided to organize language training on its own in 1993 because it found at the time that it was more cost-effective than the common service, but is now reconsidering joint language training with the United Nations Office at Vienna. В 1993 году МАГАТЭ решило организовать собственную языковую подготовку, полагая ее более рентабельной, чем общая служба, однако в настоящее время оно вновь рассматривает вопрос о совместной с Отделением Организации Объединенных Наций в Вене системе языковой подготовки.
Meanwhile, UNDP financed and helped the Ministry of Interior to organize, from 18 to 20 October, a seminar for the newly elected mayors to assist them in their work. Тем временем Программа развития Организации Объединенных Наций предоставляла финансовые средства и оказывала помощь министерству внутренних дел в проведении 18-20 октября семинара для вновь избранных мэров, с тем чтобы содействовать им в их работе.
The themes could be on privatisation of forestland and building manufacturing capacity in the new federal states. Portugal stated its willingness to organize a tour in 2003, and other countries were invited to consider hosting future tours. Она могла бы быть проведена на тему, посвященную приватизации лесных угодий и строительству обрабатывающих мощностей в новых федеральных землях. Португалия заявила о своей готовности организовать ознакомительную поездку в 2003 году, а другим странам было предложено изучить возможность организации ознакомительных поездок в будущем.
It must be stressed that religious organizations are allowed to organize their own educational establishments, but these must not be of a compulsory State-wide nature. В то же время отмечаем, что религиозные организации могут организовывать свои религиозные учебные заведения, но они не имеют общеобязательного государственного характера.
The successor organizations did not have the kind of infrastructure that would have allowed them to organize the logistics to transport large amounts of coca from neighbouring countries to Colombia. Организации, созданные после ликви-дации этих картелей, уже не обладают такой инфра-структурой, которая позволила бы им создать мате-риально-техническую базу для перевозки больших объемов коки из соседних стран в Колумбию.
Moreover, as part of the follow-up to this special session, we are planning to organize next year, jointly with the United Nations Secretariat, an interregional conference on social standards. Кроме того, в рамках осуществления последующих действий по выполнению решений этой специальной сессии мы планируем провести в следующем году совместно с Секретариатом Организации Объединенных Наций межрегиональную конференцию по социальным стандартам.