Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
In that regard, the report emphasized the crucial role that the United Nations must play in reinforcing public administration capacities, to which end it must enhance its capacity to collect, organize and disseminate information on public administration and finance systems. В этой связи в докладе подчеркивается ведущая роль, которую должна играть в деле укрепления потенциала государственных управленческих органов система Организации Объединенных Наций, которой для этого необходимо расширить свои возможности по сбору, обработке и распространению информации о механизмах государственного управления и государственных финансов.
It also provided information on the side event that the Interactive Health and Ecology Access Links, the United Nations Environment Programme's Regional Office for Europe and REC were planning to organize on electronic tools. Эта организация также представила информацию о параллельном мероприятии по средствам электронной информации, которое планирует организовать организация "Интерактивные линии доступа к информации по проблемам санитарной экологии", Европейское региональное отделение Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и РЭЦ.
The observer for a regional organization referred to the forthcoming special session of the General Assembly on children, and to the efforts being made at regional level to organize youth summits to enable young people to discuss their needs and problems. Наблюдатель от одной региональной организации напомнил о пред-стоящей специальной сессии Генеральной Ассамб-леи, посвященной детям, и о прилагаемых на регио-нальном уровне усилиях по организации молодеж-ных саммитов, на которых молодые люди могли бы обсуждать свои потребности и проблемы.
The Division has worked to encourage organizations of the system to participate at a high level, including by inviting them to participate in and organize panels. Отдел стремится поощрять организации системы принимать участие в мероприятиях на высоком уровне, предлагая им, в частности, принимать участие в дискуссионных группах и организовывать их.
The Ad Hoc Group debated the proposal for the UNECE to organize a follow-up event on "financing" and the suggestion was put forward that an event focusing on improving national incentives may be more effective. ЗЗ. Специальная группа обсудила предложение об организации ЕЭК ООН последующего мероприятия на тему финансирования, после чего была высказана мысль о том, что более эффективным вариантом может быть проведение мероприятия на тему совершенствования стимулов на национальном уровне.
States parties' obligation to fulfil women's right to equality in the exercise of their right to health mandates that they take positive measures to organize governmental processes and all structures through which public power is exercised to promote and protect women's health. Обязательство государств-участников в плане реализации права женщин на равенство при осуществлении ими своего права на здоровье требует от них принятия позитивных мер по организации государственных процедур и всех структур, через которые осуществляется государственная власть, таким образом, чтобы поощрять и охранять здоровье женщин.
The Meeting should decide if any follow-up should be undertaken, for example by continuing to organize, on request, regional seminars, as well as if another meeting of the Task Force is required. Совещанию надлежит решить вопрос о целесообразности принятия каких-либо последующих мер, например о продолжении практики организации по соответствующим просьбам региональных семинаров, а также вопрос о необходимости проведения еще одного совещания Целевой группы.
In reorganization proceedings, a stay of proceedings allows the debtor a breathing space to organize its affairs and time for preparation of a reorganization plan and to take the other steps necessary to ensure success of the reorganization, such as shedding unprofitable activities and onerous contracts. В случае реорганизационного производства мораторий на процессуальные действия предоставляет должнику льготный срок для организации его дел, а также время для подготовки плана реорганизации и принятия мер, необходимых для обеспечения успеха ее проведения, например, свертывания убыточных направлений деятельности и выполнения обременительных контрактов.
China believes that the decision by the Office of the United Nations Security Coordinator to organize and lead an inter-agency security assessment mission to West Timor this month is very important. Китай считает, что решение канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности об организации и направлении в Западный Тимор в этом месяце межучережденческой миссии по оценке положения в области безопасности является очень важным.
agreed to organize a Forum on market surveillance in transition economies in conjunction with its next twelfth session (28-30 October 2002). приняла решение об организации форума по вопросам контроля за рынком в странах с переходной экономикой, увязав его со своей следующей, двенадцатой, сессией (2830 октября 2002 года).
The Ministry of Justice includes as a structural unit the Department of Prisons whose main task is to organize the work of prisons, places of preliminary confinement and expulsion centres, as well as supervision and carrying out pre-trial investigations and surveillance activities. В структуру министерства юстиции входит Управление тюрем, главная задача которого заключается в организации работы тюрем, мест предварительного заключения и центров содержания лиц, подлежащих высылке, а также в осуществлении контроля, проведении предварительных расследований и надзоре.
The Division uses a trust fund for support of the Commission's work in part to organize expert group meetings and assist representatives to participate in meetings. Средства целевого фонда, созданного для поддержки работы Комиссии, используются Отделом отчасти для организации совещаний групп экспертов и содействия участию представителей в работе этих совещаний.
Whereas the repatriation of Somalis from Ethiopia is well underway, efforts to organize the return of Somalis currently in Djibouti are blocked by authorities in the autonomous north-west region of Somalia. Если репатриация сомалийцев из Эфиопии идет полным ходом, то усилия по организации возвращения сомалийцев, проживающих в настоящее время в Джибути, блокируется властями автономного северо-западного района Сомали.
As the Committee had also recommended, the State party had taken a number of measures to organize training for law enforcement officers and members of the security and armed forces on the promotion and protection of fundamental rights (see paragraphs 179 to 201 of the report). Помимо этого, в соответствии с рекомендациями Комитета, государство-участник предприняло ряд мер для организации учебных мероприятий в отношении поощрения и защиты основных прав человека, предназначенных для сотрудников правоохранительных органов, сил безопасности и вооруженных сил (см. пункты с 179 по 201 доклада).
In recognition of that situation, a group of 30 non-governmental women's organizations had adopted a common platform, "Cause Commune", in order to lobby for the appointment of women to political posts and to organize campaigns to encourage women to vote for women candidates. В знак признания такого положения группа в составе 30 неправительственных женских организаций приняла общую платформу «Общее дело», цель которой состоит в пропаганде назначения женщин на политические должности и в организации кампаний по поощрению женщин к голосованию за кандидатов-женщин.
The executive secretariat of the Summit is the body that will organize a major portion of the Summit preparations and is composed of staff drawn from governments, United Nations agencies, the private sector and civil society. Исполнительный секретариат Встречи на высшем уровне отвечает за организацию значительной части мероприятий по подготовке к Встрече на высшем уровне, и в его состав входят сотрудники, направленные правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, частным сектором и гражданским обществом.
It seems essential to organize the United Nations human rights mechanisms and the Office of the High Commissioner for Human Rights in a rational and effective way, including the manner of its funding and operations. Представляется необходимым рационально и эффективно организовать работу механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека, а также Управления Верховного комиссара по правам человека, в том числе порядок его финансирования и осуществления операций.
The Forum recommends that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights organize activities with indigenous peoples in Africa and Asia with a view to: Форум рекомендует Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) организовать мероприятия совместно с представителями коренных народов в Африке и Азии в целях:
At the request of the parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the secretariat, CC:Train will continue to organize training on climate change on a cost-recovery basis to requesting parties even beyond its project life. По просьбе стран-участниц Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и секретариата программа СС: Train будет и далее организовывать профессиональную подготовку на основе возмещения расходов для обратившихся с соответствующей просьбой сторон даже после прекращения действия проекта.
In December 2000, the General Assembly decided to organize a summit to reinvigorate the global commitment to sustainable development agreed 10 years ago at the United Nations Conference on Environment and Development. В декабре 2000 года Генеральная Ассамблея постановила провести встречу на высшем уровне в целях подтверждения глобальной приверженности устойчивому развитию, о которой было заявлено 10 лет назад на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
In addition, the Department of Peacekeeping Operations will organize a conference entitled "Partners in peacekeeping: logistics support issues of the United Nations and troop-contributing countries", which is scheduled to be held from 3 to 5 March 2003 in Freetown. Помимо этого, Департамент операций по поддержанию мира планирует организовать конференцию под названием «Партнеры в деятельности по поддержанию мира: вопросы материально-технической поддержки Организации Объединенных Наций и стран, предоставляющих войска», которую намечено провести 3 - 5 марта 2003 года во Фритауне.
We, members of the Secretary-General's Panel, recommend that the heads of the United Nations, the World Bank and the International Labour Organization provide guidance and organize technical support over the next years for the policy-making process, ILO having lead responsibility for this effort. Мы, члены учрежденной Генеральным секретарем Группы, рекомендуем руководителям Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и Международной организации труда обеспечить в течение последующих лет директивное руководство и организацию технической поддержки для процесса разработки политики, при этом основную ответственность за эти усилия должна нести МОТ.
Together with UNAIDS, it will continue to organize training sessions on human rights in the context of HIV for experts within the United Nations human rights system and other relevant partners, such as Governments and non-governmental organizations. Вместе с ЮНЭЙДС оно будет продолжать организовывать учебные сессии по правам человека в контексте ВИЧ для экспертов из системы Организации Объединенных Наций по правам человека и других соответствующих партнеров, таких, как правительства и неправительственные организации.
Under the same decree, the Minister of Finance has the power to organize and take any measure aimed at the related implementation, in particular, the publication of lists of the persons and entities concerned, in accordance with the relevant United Nations resolutions. Во исполнение того же указа министерство финансов имеет право организовывать и принимать любые меры в целях ее осуществления, в частности публиковать списки соответствующих лиц и субъектов согласно резолюциям Организации Объединенных Наций и другим смежным документам.
Since the OAU/United Nations meeting in April 2000, WHO and OAU have cooperated in all matters that arise with regard to roll-back malaria and acted together to organize the African Summit on Roll-back Malaria. С момента состоявшегося в апреле 2000 года совещания представителей ОАЕ и Организации Объединенных Наций ВОЗ и ОАЕ сотрудничают по всем вопросам, которые возникают в связи с проектом борьбы с малярией и совместно организовали Африканский саммит по борьбе с малярией.