Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
The Preparatory Committee requested the Secretariat to prepare, in consultation with the President of the Committee, a document which would begin to organize the elements identified by the concrete measures contact group, remove duplicated items, eliminate overlaps by amalgamating issues and introduce any missing elements. З. Подготовительный комитет просил секретариат подготовить в консультации с Председателем Комитета документ, в рамках которого была бы начата работа по организации элементов, определенных контактной группой по конкретным мерам, исключению дублирующихся пунктов, устранению частичного совпадения между вопросами путем их объединения и включению любых недостающих элементов.
To assist in the loss assessment of historical monuments and antiquities, provide experts to help with the inventory of missing archaeological items and organize training courses in conjunction with the International Centre for the Study and Preservation and Restoration of Cultural Property (ICCROM) in Rome. Оказать помощь в оценке потерь исторических памятников и предметов старины, предоставить экспертов для оказания помощи в инвентаризации утраченных археологических предметов и организации курсов подготовки в сотрудничестве с Международным центром по исследованию, сохранению и восстановлению культурной собственности, расположенным в Риме.
Accordingly, the Commission, in cooperation with the Legal Liaison Office of the United Nations Office at Geneva, would organize an appropriate event, which would coincide with the annual visit of the President of the International Court of Justice to the Commission. В этой связи Комиссия, в сотрудничестве с Группой взаимодействия по правовым вопросам Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, решила организовать торжественное мероприятие, приурочив его к ежегодному приезду Председателя Международного Суда в штаб-квартиру Комиссии.
The women's organizations of the major political parties lead intensive organizational life and organize on their own or in cooperation with women's non-governmental organizations many public events at national as well as at local level, targeting women and the society. Женские организации крупнейших политических партий ведут интенсивную деятельность и проводят самостоятельно или в сотрудничестве с неправительственными женскими организациями многочисленные общественные мероприятия как на национальном, так и на местном уровне, которые адресуются женщинам и обществу в целом.
In order to comply fully with the requirements of resolution 57/169, the Government of Mexico, in consultation with Member States and in cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime, will organize four side events during the Conference. С тем чтобы выполнить в полном объеме положения резолюции 57/169, правительство Мексики, в консультации с государствами - членами и в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, организует в ходе Конференции четыре параллельных мероприятия.
On 24 October, in particular, we organize activities to provide information on the United Nations, in collaboration with the United Nations Information Centre at Yaoundé. Особо следует отметить работу по информированию об Организации Объединенных Наций, проводимую 24 октября в сотрудничестве с Информационным центром Организации Объединенных Наций в Яунде.
Civil society is usually seen as "organizations", rather than as a process or social arena in which individuals and groups organize in order to express their views and interests. Под гражданским обществом понимают, как правило, «организации», а не процесс или социальную сферу, в рамках которой отдельные личности и группы создают организации для отражения своих мнений и интересов.
Call upon and encourage religious organizations to continue to provide shelter and aid for children orphaned by HIV/AIDS and call upon those who have not joined in this effort to reach out and organize a worldwide effort to help bring relief to this tragic situation. Призывать и поощрять религиозные организации продолжать предоставлять убежище и помощь детям, ставшим сиротами из-за ВИЧ/СПИДа, и призывать тех, кто еще не присоединился к этим усилиям, проводить работу в массах и организовывать деятельность в мировом масштабе, с тем чтобы содействовать облегчению такого трагического положения.
The Bureau recommended that the Director of the Population Division organize a briefing for delegations before the thirty-seventh session of the Commission on the status of documents, the organization of work, and resolutions and decisions that are likely to be considered by the Commission. Бюро рекомендовало Директору Отдела народонаселения организовать перед началом тридцать седьмой сессии Комиссии брифинг для делегаций по вопросам, касающимся состояния документации, организации работы, а также резолюций и решений, которые Комиссия, вероятно, будет рассматривать.
In 2004, the Economic and Social Council had authorized the Forum to organize a three-day technical workshop on free, prior and informed consent, with the participation of representatives of the United Nations system (see Council decision 2004/287 of 22 July 2004). В 2004 году Экономический и Социальный Совет уполномочил Постоянный форум организовать трехдневный технический семинар по вопросу о добровольном, предварительном и осознанном согласии с участием представителей системы Организации Объединенных Наций. (см. решение 2004/287 Совета от 22 июля 2004 года).
Several States mentioned initiatives undertaken at the international level to promote the exchange of information, establish liaising arrangements among police agencies and organize joint police operations and training of police officers. Ряд государств упомянули об инициативах, предпринятых на международном уровне, в целях содействия обмену информацией, создания механизмов поддержания связи между органами полиции, а также организации совместных операций и подготовки работников полиции.
However, there are many youth organizations that do not have the human or financial resources to organize such events or to send representatives to participate in such meetings. В то же время имеется большое число молодежных организаций, которые не располагают людскими или финансовыми ресурсами для организации таких мероприятий или направления своих представителей для участия в таких встречах.
As noted earlier, the role of the analytical framework is to organize the variables defined by the data framework for maximum usefulness in answering the questions posed in the problem statement. Как отмечалось выше, роль аналитической подсистемы заключается в организации переменных, задаваемых подсистемой данных для максимальной полезности в плане ответа на вопросы, задаваемые при постановке проблемы.
In accordance with that programme measures were implemented to organize vocational guidance and education for disabled children, including in the home: the list of professions for which disabled children can be trained in special schools has been revised. В соответствии с программой осуществлены меры по организации профессиональной ориентации и обучению детей-инвалидов, в том числе и на дому: пересмотрен перечень профессий по производственно-трудовой подготовке учащихся - детей-инвалидов в специальных школах.
The budget for the Nordic-Baltic campaign against trafficking in women was 300,000 Danish kroner, which had been used between April 2002 and December 2003 to organize seminars in schools and for broadcasts to raise awareness of trafficking. Бюджет Скандинавско-балтийской кампании по борьбе с торговлей женщинами составляет 300000 датских крон, и в период с апреля 2002 года по декабрь 2003 года эти средства использовались для организации школьных семинаров и радиопередач в целях повышения информированности общественности о проблеме торговли людьми.
The Office has started to organize recruitment missions to targeted countries and will continue to undertake recruitment activities in conjunction with important OHCHR conferences and visits by OHCHR officials. Управление приступило к организации миссий по набору персонала в целевые страны и будет продолжать сочетать работу по набору сотрудников с проведением важных конференций УВКПЧ и визитами сотрудников Управления.
Currently, work is under way to organize 12 additional training courses in six different countries in the region, which will result in the training of 720 officials by the end of 2006. В настоящее время ведется работа по организации еще 12 учебных курсов в шести различных странах региона, в результате чего к концу 2006 года учебный курс прослушают 720 работников.
We have, therefore, remained engaged with the efforts of the Special Adviser to the Secretary-General on Sport for Development and Peace, including his efforts to organize the United Nations Global Youth Leadership Summit. Поэтому мы продолжаем участвовать в усилиях Специального советника Генерального секретаря по спорту на благо развития и мира, в том числе в усилиях по организации Глобального саммита молодежных лидеров под эгидой Организации Объединенных Наций.
Mr. Agossou (Benin) (spoke in French): Benin welcomes the positive initiative of the international community to organize this High-level Dialogue on International Migration and Development. Г-н Агоссу (Бенин) (говорит по-французски): Бенин приветствует позитивную инициативу международного сообщества по организации этого Диалога высокого уровня по международной миграции и развитию.
To this end, we have sought to organize communities abroad, in order that they may have places to meet for discussions and suggestions with regard to their own problems or those of Uruguayan society at large. С этой целью мы стремимся к организации зарубежных общин с тем, чтобы у их представителей было место, где они могли бы собираться для обсуждения и обмена мнениями как по личным проблемам, так и по проблемам уругвайского общества в целом.
Concerning the transmission of information, the FEVR, in parallel to the diplomatic channels, informed and appealed to, the various competent departments in each country to act according to the Resolution of the UN to organize such a Safety Week. Что касается передачи информации, то ЕФЖДТП по своим каналам, параллельно дипломатическим каналам, соответствующим образом проинформировала различные компетентные ведомства каждой страны и призвала их принять меры в соответствии с резолюцией ООН с целью организации такой Недели безопасности дорожного движения.
The proposal of the 2006 Presidents of the Conference to organize structured debates indeed allows for a more in-depth technical approach, to the benefit of all delegations and of the Conference as a whole. Предложение председателей Конференции 2006 года об организации структурированных дебатов поистине реализовывать практиковать более углубленный технический подход к выгоде всех делегаций, да и Конференции в целом.
To encourage greater use of this option, UNHCR has helped to organize a Core Group on the Strategic Use of Resettlement, made up of UNHCR, States and other partners, which agreed to a "Multilateral framework of understandings on resettlement" in June 2004. С тем чтобы способствовать более широкому использованию этого варианта, УВКПЧ оказало содействие в организации заседаний Центральной группы по стратегическому использованию переселения, в состав которой входят представители УВКПЧ, государств и других партнеров и которая в июне 2004 года согласовала Многосторонние рамочные договоренности о переселении.
In March 2005, the United Nations agencies involved in the preparation and celebration of the 2006 International Year of Deserts and Desertification decided to organize a logo competition as the best way to identify the most suitable image to portray the message of the Year. В марте 2005 года учреждения Организации Объединенных Наций, участвующие в подготовке и проведении в 2006 году Международного года пустынь и опустынивания, решили организовать конкурс эмблем, являющийся наиболее эффективным способом определения изображения, лучше всего передающего идею Года.
The meeting requested the Secretariat to organize, in an appropriate forum, consultations between the treaty bodies, States parties, OHCHR, United Nations entities and other stakeholders to discuss the proposals, including those relating to a unified standing treaty body. Совещание обратилось к Секретариату с просьбой организовать в рамках соответствующего форума консультации между договорными органами, государствами-участниками, УВКПЧ, подразделениями Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами для обсуждения этих предложений, включая предложения, касающиеся создания единого постоянного договорного органа.