Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
Representatives organize the annual Psychology Day at the United Nations in collaboration with other NGOs and psychologists at the United Nations. Представители Ассоциации организуют проведение ежегодного Дня психологии в Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с другими НПО и психологами в Организации Объединенных Наций.
It helped to organize and facilitate meetings in Singapore in 2010 with the Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat on the peace process in the Philippines. В 2010 году в Сингапуре совместно с Департаментом по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций она помогала организовывать и проводить совещания по мирному процессу на Филиппинах.
At the Summit on United Nations Peacekeeping held in September 2014, Uruguay had announced its intention to organize an event on peacekeeping operations for Latin American and Caribbean States in the first half of 2015. На встрече на высшем уровне по вопросам деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, состоявшейся в сентябре 2014 года, Уругвай объявил о своем намерении организовать мероприятие, посвященное операциям по поддержанию мира, для государств Латинской Америки и Карибского бассейна в первой половине 2015 года.
UNFPA is currently leading a harmonization project that will organize capacity-building workshops on harmonized procurement for procurement practitioners from all United Nations agencies in all duty stations. В настоящее время ЮНФПА осуществляет руководство проектом по согласованию, в рамках которого будут организованы семинары по укреплению потенциала в вопросах согласованной закупочной деятельности для работников сферы закупочной деятельности из всех учреждений Организации Объединенных Наций во всех местах службы.
The first programme sends qualified Georgian language specialists to ethnic minority regions to deliver classes, teacher the Georgian language to students, teachers and community members, carry out various extracurricular activities, organize summer camps and exchange programmes, etc. В рамках первой программы в районы проживания этнических меньшинств направляются квалифицированные специалисты по грузинскому языку для преподавания грузинского языка учащимся, учителям и членам общин; организации различных внеклассных мероприятий, летних лагерей и программ обменов и т.д.
The source claims that the petitioners were simply trying to assert the rights of Vietnamese workers to peacefully organize, assembly and strike asking for improved pay and working conditions. Источник утверждает, что заявители просто пытались отстаивать права вьетнамских трудящихся на мирные организации, собрания и забастовки и просили улучшить условия работы и оплаты труда.
The source submits that, through his actions to organize CNDP, Guo Quan sought to enable the peaceful association and assembly of individuals who shared his support for the implementation of a multiparty, competitively elected democratic system in China. Источник утверждает, что посредством его действий по организации НДПК Го Цюань пытался создать возможности для мирных ассоциаций и собраний частных лиц, которые поддерживали его, в том что касается введения многопартийной демократической системы в Китае на основе конкурентных выборов.
EDB also provided grants to the PTAs of schools and the Federations of PTAs of 18 districts to organize home-school cooperation and parent education activities. Кроме того, БО предоставляло АРУ школ и федерациям АРУ в 18 округах денежные средства для организации мероприятий по вопросам сотрудничества семьи и школы и просвещения родителей.
Since 2008-09, the annual provision to DCs to organize community involvement activities has increased to HK$300 million (US$38 million). С 2008/09 года объем ежегодных ассигнований, предоставляемых ОС на цели организации мероприятий по обеспечению участия населения в общественной жизни был увеличен до 300 млн. гонконгских долл. (38 млн. долл. США).
The political will to promote and protect human rights has made it possible to organize consultation and training workshops on human rights for Government and non-State actors. Политическая воля к поощрению и защите прав человека открыла возможность организации семинаров и учебных курсов по вопросам прав человека для государственных и негосударственных субъектов.
One of the key points in the assessment of how to organize international, interdisciplinary scientific advice to UNCCD is the specific regional approach followed by the Convention through its regional implementation annexes. Одним из основных моментов в оценке возможных способов организации процесса предоставления международных междисциплинарных научных консультаций участникам осуществления КБОООН является особый региональный подход, применяемый в Конвенции и выражающийся в наличии в ней региональных приложений об осуществлении.
Ms. Taratukhina (Russian Federation) commended the efforts of the Codification Division to maintain the fellowship programme at the Hague Academy of International Law and organize regional courses on international law. ЗЗ. Г-жа Таратухина (Российская Федерация) приветствует усилия Отдела кодификации по сохранению программы стипендий в Гаагской академии международного права и организации региональных курсов по международному праву.
The increasing number of consumers that use the Internet to plan leisure or business trips represents a major incentive for developing countries to organize and develop their tourism offer and its promotion over the Internet. Рост числа потребителей, использующих Интернет для планирования своего отдыха или деловых поездок, выступает для развивающихся стран важным стимулом к организации и развитию своей индустрии туризма и ее рекламированию с помощью Интернета.
In order to achieve this objective, additional extra-budgetary funds would be needed to organize consultative meetings, and provide training and capacity building for policy-makers in the above-mentioned areas in transition economies. Чтобы достичь эту цель, могут потребоваться дополнительные внебюджетные средства для организации консультативных совещаний и для обеспечения подготовки и укрепления потенциала разработчиков политики из стран с переходной экономикой в вышеупомянутых сферах.
The secretariat will reinforce the quality of training for new experts, as well as its efforts to organize lead reviewers' meetings and the reviewer selection process efficiently. Секретариат улучшит качество профессиональной подготовки новых экспертов, а также активизирует свои усилия по организации совещаний ведущих экспертов и оптимизирует процесс отбора экспертов по рассмотрению.
The workshop requests the UNCCD secretariat to provide more information on the activities planned under this heading and to take steps to help countries organize activities to celebrate the international year of deserts and desertification 2006. Участники рабочего совещания обращаются с просьбой к секретариату Конвенции представить наиболее исчерпывающую информацию о деятельности, предусмотренной в этих рамках, и принять меры по оказанию содействия сторонам в организации мероприятий, связанных с проведением Международного года пустынь и опустынивания в 2006 году.
The United Nations Development Fund for Women helped to organize the first of a series of informal meetings of women leaders from the Gali, Ochamchira and Tqvarcheli districts. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин оказал содействие в организации первого совещания из серии неофициальных совещаний женщин-руководителей из Гальского, Очамчирского и Ткварчельского районов.
Solidarity represents the only way to organize our efforts to ensure that Africa becomes a continent free of AIDS that can at last begin to develop. Солидарность - это единственный путь организации наших усилий для обеспечения того, чтобы Африка стала континентом, свободным от СПИДа, и чтобы она могла, наконец, начать свое развитие.
The Special Representative of the Secretary-General invited Bahrain to review the Law on Societies and other relevant regulations to ensure that Bahrain's legislation adequately protects the right of persons to freely organize to defend human rights. Специальный представитель Генерального секретаря предложила Бахрейну пересмотреть Закон об обществах и другие соответствующие нормативные акты, с тем чтобы законодательство Бахрейна обеспечивало надлежащую защиту права людей на свободу организации в интересах защиты прав человека96.
The Bureau welcomed with satisfaction the decision of WP. to organize in 2009 a round table on CO2 emissions and recommended that the Committee should encourage WP. to proceed. Бюро с удовлетворением отметило решение WP. об организации в 2009 году круглого стола по выбросам СО2 и рекомендовало Комитету поддержать эту инициативу WP..
There was a consensus on the need to organize the informal meetings back to back with other relevant meetings and to the extent possible on a fixed date. Все участники согласились с необходимостью организации неофициальных совещаний в связи с другими соответствующими мероприятиями, по мере возможности, в одно и то же время.
In view of the decision to organize an additional session of the Working Group of Senior Officials in April, it was pointed out that all currently available funds for participation were likely to be exhausted prior to the Conference. С учетом решения об организации дополнительной сессии Рабочей группы старших должностных лиц в апреле было указано, что все имеющиеся в настоящее время в наличии финансовые средства на цели поддержки участия скорее всего будут израсходованы до Конференции.
He also stated that the President and Vice-President of the organization continued to organize, support and finance activities inside and outside the Cuban territory aimed at overthrowing the constitutionally elected Government. Оратор также заявил, что Председатель и заместитель Председателя организации продолжают организовывать, поддерживать и финансировать деятельность на территории Кубы и за ее пределами, с тем чтобы свергнуть конституционно избранное правительство.
In 2005, the State Bank of Viet Nam intends to organize 2 workshops on this Decree, with the participation of many relevant ministries and agencies as well as international organizations. В 2005 году Государственный банк Вьетнама планирует организовать два практикума по вопросам, касающимся этого декрета, в которых примут участие многие соответствующие министерства и ведомства, а также международные организации.
Cooperatives endeavour to cultivate human capital, elevating skill sets and offering a forum through which the poor and disadvantaged can organize in defence of their economic and legal interests. Кооперативы способствуют укреплению человеческого капитала и повышению профессиональной квалификации кадров и выступают в качестве механизма организации бедных и обездоленных на защиту своих экономических интересов и прав.