Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
Thus, either women workers with families share household and educational responsibilities with their partners, or they must find other ways to organize their time (particularly in the case of female heads of single-parent households). В этом случае наша гипотеза носит двоякий характер: либо работница, имеющая семью, разделяет семейные и воспитательные обязанности со своим партнером, либо она должна прибегать к другим формам организации (в частности, когда она - глава семьи и является единственным родителем).
The IDD supported the OCHA office in the Democratic Republic of the Congo to organize a series of regional workshops, aimed at increasing awareness and developing a plan of action for internally displaced persons to address protection needs and facilitate return and reintegration. Межучрежденческий отдел оказал поддержку отделению Управления по координации гуманитарной деятельности в Демократической Республике Конго в организации серии региональных семинаров, нацеленных на повышение осведомленности и разработку плана по вопросам внутренне перемещенных лиц для удовлетворения потребностей в защите и содействия возвращению и реинтеграции.
UNESCO, in cooperation with the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization, helped to organize a training workshop in carpet-making, for two trainers from each of the francophone sub-Saharan African countries. В сотрудничестве с Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры ЮНЕСКО способствовала организации учебного практикума по изготовлению ковров для двух преподавателей из каждой франкоговорящей африканской страны, расположенной к югу от Сахары.
The programme helped organize side events and question and answer sessions on JI during the sessions of the subsidiary bodies and has organized a workshop and two sets of round-table discussions with stakeholders. Программа содействовала организации параллельных мероприятий и заседаний "вопросы и ответы" по СО в ходе сессий вспомогательных органов, а также организовала рабочее совещание и два круга обсуждений за круглым столом с участием заинтересованных сторон.
The Foundation is also working with the David Lynch Foundation to organize income-producing music concerts for these tribal programmes, following the successful Paul McCartney/Ringo Starr concert last May in New York City. После успешного проведения в мае прошлого года концерта Пола Маккартни и Ринго Старра в Нью-Йорке Фонд также работает с Фондом Дэвида Линча в целях организации платных музыкальных концертов для финансирования указанных племенных программ.
The document presents the activities to be undertaken in connection with a planned white paper and subsequent e-dialogue to assess how to organize international, interdisciplinary scientific advice to support the Convention process. В настоящем документе излагаются мероприятия, которые должны быть проведены в связи с запланированной подготовкой "белой книги" и последующим электронным диалогом для оценки способов организации представления международных, междисциплинарных научных рекомендаций в поддержку процесса осуществления Конвенции.
A high level of planning and reporting is required to organize the copious reported activities which the United Nations carries out on women, peace and security that are reflected in the System-wide Action Plan. Для организации деятельности в рамках отраженных в плане действий многочисленных мероприятий, осуществляемых Организацией Объединенных Наций по тематике женщин, мира и безопасности, необходим высокий уровень планирования и предоставления отчетности.
It was also estimated that an amount of $171,900 would be required to organize a four-day expert group meeting on international guidelines for forensic analyses, with the participation of 20 experts, interpretation services in six languages and documentation services. Кроме того, для организации четырехдневного совещания группы экспертов, посвященного международным руководящим принципам проведения судебной экспертизы, с участием 20 экспертов, обеспеченного устным переводом на шесть языков и услугами по обработке документации, по оценкам, потребуются средства в размере 171900 долларов США.
Given the amount of time and effort it took to organize the national competitive recruitment examinations, it was not logical that rosters should remain valid for only one year. Учитывая количество времени и объем усилий, необходимых для организации проведения национальных конкурсных экзаменов на заполнение вакантных должностей, нелогично, что списки кандидатов действительны лишь в течение одного года.
The Government was implementing a programme to combat domestic violence, and an agreement had been reached with the United Nations to organize a number of seminars to empower women and improve the enjoyment of their human rights. Правительство осуществляет программу борьбы с насилием в семье, и с Организацией Объединенных Наций был согласован вопрос об организации ряда семинаров по расширению возможностей женщин и улучшению положения дел в области обеспечения их прав человека.
Additionally, the meeting served to ensure regional and interregional cooperation, as well as the development of the Governments' own capacities to organize and launch intelligence-driven operations. Кроме того, проведение этого совещания преследовало цель обеспечить возможности для регионального и межрегионального сотрудничества, а также развития правительствами своего собственного потенциала по организации и проведению операций на основе использования оперативных данных.
He/she would assist in carrying out research for desk officers, create, organize, maintain and update files of relevant documents and assist with coordinating with other units/divisions of the United Nations Secretariat and permanent missions. Сотрудник на этой должности будет оказывать информационную поддержку сотрудникам-референтам; создавать, организовывать, хранить и обновлять подшивки соответствующих документов; помогать координировать усилия с другими подразделениями/отделами Секретариата Организации Объединенных Наций и постоянными представительствами.
He is also seriously concerned about the virtual blockade of the General-Secretary of the NLD in her compound, about her continued vilification and the inability of her party to organize normal political meetings and functions. Он также испытывает серьезную озабоченность по поводу фактической изоляции генерального секретаря НЛД в штаб-квартире организации и развязанной в отношении нее кампании клеветы, равно как и тем, что ее партия лишена возможности организовывать обычные политические мероприятия и осуществлять нормальную политическую деятельность.
The 2001 progress report shows that the structure is still functional, because DIRAF was able to organize training sessions for women in microfinance and entrepreneurship, the organization and operation of mutual savings and credit institutions, the management of microenterprises and the development of business projects. Доклад о деятельности за 2001 год показывает, что эта структура до сих пор функциональна, поскольку благодаря этой программе удалось организовать учебные сессии по вопросам микрофинансирования и женского предпринимательства, организации и функционирования касс взаимосбережений и взаимокредитования, управления микропредприятиями и разработки предпринимательских проектов.
Such a central facility should develop and update standards and training materials; oversee, organize and facilitate training; act as a clearing house for the Organization-wide evaluation activities and as a repository and disseminator of best practices. Подобного рода центральный механизм должен разрабатывать и обновлять стандарты и учебные материалы; руководить обучением, организовывать его и содействовать его проведению; служить узлом обмена информации применительно ко всей деятельности по оценке, проводимой в Организации, а также хранилищем и распространителем передового опыта.
At the Pre-Executive Committee meetings, it helped organize sessions every year, including on resettlement, the rights-based approach and how to make use of United Nations human rights mechanisms to complement refugee protection. На совещаниях Предисполнительного комитета она помогала организовывать ежегодные сессии, в том числе по вопросам расселения, использования правозащитного подхода и применения механизмов защиты прав человека Организации Объединенных Наций для усиления защиты беженцев.
The Department partnered with the United Nations academic impact to organize a series of e-discussions offering a platform for youth to express opinions on educational issues within the context of the Economic and Social Council high-level segment in Geneva in July 2011. Департамент в партнерстве с Инициативой Организации Объединенных Наций, направленной на активизацию вклада научной общественности, организовал серию виртуальных дискуссий, предоставив молодым людям платформу для высказывания мнений по вопросам образования в рамках этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета в Женеве в июле 2011 года.
In December, the information centre in Mexico City D.F. will organize the first Latin American regional student conference on human rights at the same time as the event at Headquarters. В декабре информационный центр в Мехико планирует провести первую в Латиноамериканском регионе студенческую конференцию по правам человека - одновременно с аналогичным мероприятием, которое будет проходить в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The combination of measures is meant to give reasons for individuals to think of themselves as rights holders, free to organize themselves to make claims and establish that the violations that they had suffered would not remain without consequence. Комбинация этих мер призвана дать основания индивидуумам воспринимать себя как правообладателей, которые могут беспрепятственно создавать собственные организации, с тем чтобы, среди прочего, предъявить претензии и заявлять, что нарушения, от которых они пострадали, не останутся без последствий.
The team especially appreciates the work done by the mission coordinator, Ms. Anahit Alexandrian, to organize the mission and making it successful and enjoyable. Группа выражает особую признательность координатору миссии г-же Анахит Александрян за работу по организации миссии, благодаря которой она проходила в благоприятных условиях и завершилась успешно.
Mr. DE GOUTTES said that the Committee should take advantage of Mr. Ndiaye's proposal to organize a briefing session with OHCHR staff responsible for the UPR. He proposed adding a new agenda item to that effect. Г-н де ГУТТ говорит, что Комитету следовало бы воспользоваться предложением г-на Ндиайе по организации информационного совещания с сотрудниками Управления Верховного комиссара, занимающимися контролем за универсальным периодическим обзором, и предлагает включить в повестку дня новый пункт по этому вопросу.
Support to organize the special joint session of the Ministerial Conference and NGOs as a round table. Оказание поддержки в организации специальной совместной сессии Конференции министров и НПО, проводимой в виде заседания за "круглым столом"
(b) Encouraging people to organize themselves into cooperatives as self-help measures to address their economic needs and as a means to empowerment; Ь) стимулирование населения к организации кооперативов как меры самопомощи для удовлетворения их экономических потребностей, а также как механизма расширения их прав и возможностей;
Within the framework of community-led training, in December 2006, OHCHR supported a project submitted by a former minority fellow from a Romani community in Bulgaria to organize a training course in the municipality of Polski Trambesh. ЗЗ. В декабре 2006 года в рамках проведения учебной подготовки по инициативе общин УВКПЧ оказало поддержку в осуществлении проекта по организации учебных курсов в муниципалитете Польски-Трамбеш, представленного бывшим стипендиатом Программы стипендий для меньшинств из общины рома в Болгарии.
GOJ/JICA/WBG: Provide technical input necessary for WBG to organize a stock-taking conference to foster South-South exchange and cross-country learning ПЯ/ЯАМС/ГВБ: технический вклад в целях организации ГВБ аналитической конференции для содействия обмену опытом по линии Юг-Юг и развитию обучения на межстрановой основе