Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
A one-time provision of $167,900 is required to organize one expert group meeting in Addis Ababa in support of the fourth activity to review the regional reports on financing sustainable development in Africa and capacity strengthening for sustainable development in Africa. Потребуется единовременное ассигнование в размере 167900 долл. США для организации в Аддис-Абебе в поддержку четвертого мероприятия одного совещания группы экспертов, на котором будут обсуждаться региональные доклады о финансировании устойчивого развития в Африке и укреплении потенциала в целях обеспечения устойчивого развития в Африке.
(a) Approved the proposal to organize a high-level expert forum with a view, inter alia, to elaborating an agenda for action for food security in countries in protracted crises; а) утвердил предложение об организации форума экспертов высокого уровня, с целью, в частности, разработки программы действий по обеспечению продовольственной безопасности для стран, затронутых затяжными кризисами;
With regard to preparations for the commemoration of the twentieth anniversary of the Committee, the Office of the Chair, the secretariat and the host country had worked together to organize the Committee's twentieth anniversary celebration. В рамках подготовки к празднованию двадцатой годовщины Комитета канцелярия Председателя, Секретариат и принимающая страна предпринимали совместные усилия по организации торжеств по случаю этой годовщины.
(b) General temporary assistance at the P-3 level for nine months to substantively and logistically plan, organize and support the expert consultation and draft the summary outcome report for the Council at its twenty-eighth session; Ь) временным персоналом общего назначения уровня С-З в течение девяти месяцев для выполнения основной работы и материально-технического обеспечения деятельности по планированию, организации и обслуживанию совещания экспертов и для подготовки проекта краткого итогового доклада для представления Совету на его двадцать восьмой сессии;
(b) A consultant at the P-4 level for three months, to research for and organize the panel and for follow-up and the preparation of the report; Ь) покрытия расходов на привлечение консультанта на уровне С4 на три месяца для проведения исследовательской работы, организации работы группы и осуществления последующей деятельности и подготовки доклада;
The regional commissions have started to organize annual regional forums on sustainable development as a way to channel regional perspectives on sustainable development directly into the discussions of the high-level political forum on sustainable development, which are held in New York. Региональные комиссии перешли к практике организации ежегодных региональных форумов по устойчивому развитию, с тем чтобы доводить позиции стран своих регионов в вопросах устойчивого развития непосредственно до сведения участников обсуждений в ходе политического форума высокого уровня по устойчивому развитию, который проводится в Нью-Йорке.
A proposal to have an official closed private session by ministers was not supported the majority of the Bureau, but it was agreed that the Conference host will examine the possibility to organize a working lunch exclusively for ministers. Предложение об организации официального закрытого заседания министров не получило поддержки большинства Бюро, но было принято решение относительно того, что страна, принимающая конференцию, рассмотрит возможность организации рабочего ланча только для министров.
The subprogramme provides specialized advisory services and technical cooperation to strengthen the countries' technical and institutional capacities in the statistical field and organize meetings and seminars to facilitate the sharing of experiences and to promote horizontal cooperation. В рамках этой подпрограммы будут оказаны специализированные консультативные услуги и услуги по техническому сотрудничеству в целях расширения технических и институциональных возможностей стран в сфере статистики, а также для целей организации совещаний и семинаров, способствующих облегчить обмен опытом и содействующих горизонтальному сотрудничеству.
Finally, the new position of Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer (P-3) is proposed to work on the development and implementation of civilian reintegration programmes, to organize assessment missions in-country, and to assist in coordinating international assistance through the organization of regular coordination meetings. И наконец, создать новую должность сотрудника по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции (С-З) предлагается для целей разработки и осуществления программ гражданской реинтеграции, организации внутри страны миссий по оценке и оказания содействия в координации международной помощи на основе проведения регулярных совещаний по вопросам координации.
To organize urban and suburban public transport systems (operation and infrastructure) in such a way so as to minimize effort and time at transfer points, it is recommended to: Для организации городских и пригородных систем общественного транспорта (их функционирования и инфраструктуры) таким образом, чтобы свести к минимуму усилия и время, необходимые для пересадок, рекомендуется:
Given the limited institutional capacity of the State Statistics Service, technical assistance will be required to create a database and software, hold consultations to address methodological issues, organize exchanges of experience among specialists in statistics services and share experience in resolving challenging methodological issues. Учитывая ограниченные институциональные возможности Госстата Украины, проведение этих работ требует технической помощи в сфере создания баз данных и программного обеспечения, предоставления консультаций для решения методологических вопросов, организации обмена опытом специалистов статистических служб, а также распространение практического опыта относительно решения проблемных методологических вопросов.
The Governing Council expresses deep appreciation to the secretariats of ESCAP and ECE and their executive secretaries for their efforts to organize these important annual events and expresses special appreciation for their active work aimed at strengthening SPECA and continued support to Programme implementation. Руководящий совет выражает глубокую признательность секретариатам ЭСКАТО и ЕЭК и их исполнительным секретарям за их усилия по организации этих важных ежегодных мероприятий и выражает им особую признательность за их активную работу, нацеленную на укрепление СПЕКА и дальнейшую поддержку осуществления Программы.
(b) To organize a joint workshop between the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Montreal Protocol to address cross-cutting issues, which could, for example, be held before the thirty-fourth meeting of the Open-ended Working Group; Ь) организовать совместный семинар-практикум между Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата и Монреальским протоколом для рассмотрения сквозных вопросов, который можно было бы провести, например, перед тридцать четвертым совещанием Рабочей группы открытого состава;
Under its global road safety conventions mandate, the UNECE partnered with the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA) and the International Center for Alcohol Policies (ICAP) to organize a workshop on improving road safety in Africa. В рамках своего мандата по глобальным конвенциям в области безопасности дорожного движения ЕЭК ООН в партнерстве с Экономической комиссией Организации Объединенных Наций для Африки (ЭКАООН) и Международным центром алкогольной политики (МЦАП) организовала рабочее совещание по повышению безопасности дорожного движения в Африке.
Notes with appreciation the request of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice that the secretariat organize, subject to the availability of resources, a workshop on common metrics to be held in the first half of 2012; с удовлетворением отмечает просьбу Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам об организации секретариатом, при условии наличия ресурсов, рабочего совещания по общим метрикам и его проведении в первой половине 2012 года;
The Commission noted the secretariat's plan to undertake a study on best practices in sustainable transport development and organize a joint seminar with the Korea Transport Institute and Korea Maritime Institute, with financial support from the Government of the Republic of Korea. Комиссия приняла к сведению план секретариата по проведению исследования, посвященного передовой практике в области развития устойчивого транспорта, и организации совместного семинара с участием Корейского транспортного института и Корейского института морского транспорта при финансовой поддержке правительства Республики Корея.
Workers or their representatives are entitled to organize a strike provided that the conciliation process has failed to resolve the collective labour dispute or the employer refuses conciliation or to abide by the agreement reached during efforts to settle the dispute. Работники или их представители вправе приступить к организации забастовки при условии, что примирительные процедуры не привели к разрешению коллективного трудового спора либо работодатель уклоняется от примирительных процедур, не выполняет соглашение, достигнутое в ходе разрешения коллективного трудового спора.
However, the Working Group regretted the persisting difficulties in organizing a workshop in that subregion and invited the secretariat to write to the concerned countries to prompt them to organize the events; При этом Рабочая группа выразила сожаление по поводу сохраняющихся трудностей с организацией рабочих совещаний в данном субрегионе и предложила секретариату направить письмо соответствующим странам с призывом активизировать работу по организации этих мероприятий;
The following measures have been taken to offer a way out of the crisis and to organize peaceful, free, democratic and fair elections, without intimidation and with full respect for freedom of assembly: Чтобы обеспечить выход из политического кризиса, были предприняты указанные ниже меры по организации мирных, свободных, демократических и лояльных выборов, проведение которых не сопровождается запугиванием и характеризуется полным соблюдением права на собрания:
The Government has established a Department for internally displaced persons affairs and has requested UNSMIL support to organize a national conference on internal displacement in Libya to help with the return of internally displaced persons. Правительство учредило специальное ведомство по делам вынужденных переселенцев и просило МООНПЛ помочь в организации национальной конференции по положению вынужденных переселенцев в Ливии, для того чтобы содействовать возвращению вынужденных переселенцев в родные места.
The GoN has developed a Plan of Action on rehabilitation of freed haliyas and has planned to establish a Haliya Rehabilitation Fund in order to organize different activities to improve the economic condition of the freed haliya families. ПН разработало План действий по реабилитации освобожденных халийя и приняло решение о создании Фонда реабилитации халийя в целях организации различных мероприятий, направленных на улучшение экономического положения освобожденных семей халийя.
The organization aims to build up and improve a national system to mobilize and organize voluntary service, which can guide the public to understand, respect and participate in voluntary service and promote the establishment of new good social relations. Целью организации является развитие и совершенствование национальной системы мобилизации и организации добровольческой службы, которая сможет ориентировать общественность на понимание добровольческой службы, уважение к ней и участие в ее работе, а также способствовать формированию новых положительных социальных отношений.
Main conclusion: "Lack of guidelines and coherence; need for a wider vision on the direction in which business statistics should develop" - A small group to prepare an overview of key strategic issues and organize a CES seminar Главный вывод: "Отсутствие руководящих принципов и согласованности; потребность в более широком видении направления, в котором должна развиваться статистика предприятий" - небольшая группа для подготовки обзора ключевых стратегических вопросов и организации семинара КЕС
It welcomes the outcome of the third session of the Preparatory Committee of the 2010 Review Conference, which made it possible to adopt the provisional agenda and organize the work of the Review Conference. Уругвай с удовлетворением воспринял результаты третьей сессии Подготовительного комитета Конференции по рассмотрению действия Договора 2010 года, которая позволила принять предварительную повестку дня и решения по вопросу об организации работы Конференции по рассмотрению действия Договора.
The Secretariat has established a UN Assistance Cell in Addis, and helped to organize a recent map exercise (MAPEX) which brought together the UN, EU, NATO and the AU. Секретариат создал ячейку помощи Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе и оказал содействие в организации недавнего мероприятия в области картографии (М-АПЕКС), в котором приняли участие Организация Объединенных Наций, Европейский союз, НАТО и Африканский союз.