Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
This report underscores the initiatives taken by United Nations agencies to organize the repatriation of Afghan refugees and the necessary reconstruction and rehabilitation measures, along with recommendations for future action. В докладе подчеркиваются инициативы, предпринятые учреждениями Организации Объединенных Наций по организации репатриации афганских беженцев и по осуществлению необходимых мер реконструкции и восстановления наряду с рекомендациями на будущее.
The Board authorized INSTRAW management to meet the request of the Government of Namibia that it organize a training seminar on women, water supply and sanitation. Совет санкционировал удовлетворение руководством МУНИУЖ просьбы правительства Намибии об организации учебного семинара, посвященного женщинам, водоснабжению и санитарии.
The Conference acknowledged the need to organize regional workshops regularly and provide expert advisory services with a strong involvement in the United Nations system, in collaboration with international scientific and professional organizations. Конференция признала необходимость регулярной организации региональных практикумов и обеспечения экспертных консультационных услуг при активном участии в мероприятиях системы Организации Объединенных Наций на основе сотрудничества с международными научными и профессиональными организациями.
In February 1992, IFAD helped organize in Geneva a Summit meeting of First Ladies on the Economic Advancement of Rural Women. В феврале 1992 года МФСР оказал помощь в организации в Женеве встречи на высшем уровне супруг глав государств для обсуждения вопросов улучшения экономического положения сельских женщин.
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs must be given flexibility to organize the Department in all aspects, including reallocation of personnel, in the most efficient way. Заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам следует обеспечить гибкость в деле организации деятельности Департамента во всех сферах, включая перераспределение персонала наиболее эффективным путем.
Faced with diminished financial contributions from the traditional donors, we appealed to all our partners for essentially in-kind contributions by requesting them to initiate, organize and host relevant activities. В условиях сокращения финансовых взносов от традиционных доноров мы призываем всех наших партнеров вносить взносы натурой путем инициирования, организации и проведения соответствующих мероприятий.
The second objective is to organize the institutional and human capacity for more effective participation and engagement in hemispheric and global developments. Вторая цель заключается в организации и институционализации человеческого потенциала для более эффективного участия в развитии полушария и глобальном развитии и вовлеченности в этот процесс.
Against that background, we duly appreciate the efforts of the Department of Humanitarian Affairs to organize and coordinate an international response to humanitarian crises. На этом фоне мы должным образом оцениваем усилия Департамента по гуманитарным вопросам в организации и координации международного отклика на чрезвычайные ситуации.
The Frente POLISARIO and Morocco should be encouraged to work together to organize a referendum under the settlement plan, which was the internationally acceptable framework for the self-determination of the Saharan people. Следует призвать Фронт ПОЛИСАРИО и Марокко к сотрудничеству в целях организации референдума в рамках плана урегулирования, который представляет собой международно приемлемые рамки для самоопределения сахарского народа.
States Parties shall take all feasible measures to prevent the use of their territories to encourage, instigate, organize or engage in the perpetration of such activities. З. Государства-участники принимают все возможные меры с целью недопущения использования их территорий для поощрения, провоцирования, организации таких действий или вовлечения в их совершение.
UNDP and the World Health Organization (WHO) should continue to organize meetings with multilateral and bilateral donors to coordinate aid and mobilize external resources. ПРООН и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) следует продолжить организацию совещаний с участием многосторонних и двусторонних доноров для координации помощи и мобилизации внешних ресурсов.
All interested parties were urged to freely organize, form movements, and assemble and express their views for or against the independence of Eritrea without hindrance or intimidation. Ко всем заинтересованным сторонам был обращен настоятельный призыв свободно создавать организации, формировать движения, проводить собрания и выражать свое мнение в поддержку независимости Эритреи или против нее без каких-либо помех и устрашений.
The two organizations will continue to jointly organize and participate in technical and high-level sectoral meetings on child and maternal welfare. Эти две организации намерены и дальше совместно организовывать технические совещания и секторальные совещания высокого уровня по проблеме благосостояния детей и матерей и принимать в них участие.
Accordingly, the United Nations system has continued to organize periodic meetings at the international and regional levels with a view to ensuring the required inter-State cooperation and coordination in that area. Соответственно, система Организации Объединенных Наций продолжает организацию периодических заседаний на международном и региональном уровнях в целях обеспечения необходимого межгосударственного сотрудничества и координации в этой области.
ICAO indicated that, during the second term of the Decade, it would organize a number of regional legal seminars dealing with the international legal work of the Organization. ИКАО указала, что в течение второго периода Десятилетия она организует несколько региональных юридических семинаров, посвященных вопросам международно-правовой деятельности Организации.
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) states that it does not organize regular, scheduled meetings on indigenous issues. Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) сообщает, что он не проводит регулярных заседаний для рассмотрения вопросов, имеющих отношение к коренным народам.
Malta's academic institutions, in collaboration with United Nations agencies and the Commonwealth secretariat, annually sponsor and organize a number of training programmes. Академические институты Мальты в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и секретариатом Содружества ежегодно выступают спонсором и проводят ряд программ по профессионально-технической подготовке.
As for Western Sahara, we reiterate our support for the efforts of the Secretary-General of the United Nations to organize the referendum. Что касается Западной Сахары, то мы вновь заявляем о нашей поддержке усилий Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, направленных на организацию проведения референдума.
Church organizations were among the first to provide the displaced with emergency assistance and to encourage them to organize. Церковные организации были первыми, кто оказал перемещенным лицам чрезвычайную помощь и помог им создать свои организации.
In this respect, the Conference welcomed the proposal to organize a meeting bringing together United Nations regional commissions and relevant specialized agencies, financial institutions and other development partners. В этой связи Конференция приветствовала предложение организовать проведение совещания с участием региональных комиссий Организации Объединенных Наций и соответствующих специализированных учреждений, финансовых учреждений и других партнеров в процессе развития.
Similarly, an appeal for funds to organize the repatriation of 90,000 Malian Tuaregs from Burkina Faso, Niger, Algeria and Mauritania is being finalized. Подобным образом завершается подготовка призыва о внесении средств для организации репатриации 90000 малийских туарегов из Буркина-Фасо, Нигера, Алжира и Мавритании.
A. Preliminary meeting in the host country to organize the workshop А. Проведение в принимающей стране предварительного совещания по вопросам организации практикума
My delegation is therefore very grateful to the Philippines, under the distinguished leadership of Foreign Minister Romulo, for the timely initiative to organize this meeting. Поэтому моя делегация очень признательна Филиппинам за своевременную инициативу по организации этого заседания под умелым руководством министра иностранных дел Ромуло.
To support the socio-economic empowerment of rural women and their full participation, UNIDO also assists women to organize business associations to facilitate access to finance. Для содействия расширению социально-экономических прав и возможностей сельских женщин и их всестороннему участию в этой деятельности ЮНИДО также оказывает женщинам помощь в организации предпринимательских ассоциаций для содействия доступа к получению финансирования.
By encouraging the development of e-business practices in the local economy, ICTs make it easier for countries to organize their tourism industry and stimulate cooperation among stakeholders. Способствуя развитию электронных деловых операций в местной экономике, ИКТ облегчают для стран задачу организации своей индустрии туризма и содействуют сотрудничеству между заинтересованными сторонами.