Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
In November 2008, the Centre collaborated with the Department of Political Affairs to organize a regional conference focusing on democracy and peaceful political transitions. В ноябре 2008 года Центр сотрудничал с Департаментом по политическим вопросам в деле организации региональной конференции по вопросам демократии и мирной политической трансформации.
Since 2007, the regional commissions have been collaborating with the Department of Economic and Social Affairs to organize regional consultations in preparation of the Annual Ministerial Review. С 2007 года региональные комиссии сотрудничают с Департаментом по экономическим и социальным вопросам в организации региональных консультаций в порядке подготовки к ежегодному министерскому обзору.
Like other post-conflict countries, the Democratic Republic of the Congo underscores the urgent need to organize and hold an international conference on the financing of its reconstruction as soon as possible. Как и другие постконфликтные страны, Демократическая Республика Конго подчеркивает безотлагательную необходимость организации и проведения международной конференции по финансированию восстановления ее экономики в кратчайшие сроки.
The programme also helped to organize a side event on JI during the twenty-fourth sessions of the subsidiary bodies and has established a website that includes webcasts. Эта программа также оказала помощь в организации в ходе двадцать четвертых сессий вспомогательных органов параллельного мероприятия по СО и создала веб-сайт, который включает прямую телетрансляцию через Интернет.
As literacy and continuing education, including information about human rights, constitute important elements of empowerment, efforts to organize older persons should be coupled with larger programmes encompassing these elements. Поскольку грамотность и продолжение образования, включая информирование о правах человека, являются важными элементами расширения возможностей, усилия по объединению пожилых людей в организации должны сочетаться с более масштабными программами, охватывающими эти элементы.
ILO, in consultation with the United Nations Statistics Division and Eurostat, is to organize joint regional seminars for labour statisticians and national accountants. МОТ, в консультации со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и Евростат, должна организовать совместные региональные семинары для статистиков труда и составителей национальных счетов.
Civil society organizations would be involved in the Forum's Civil Society Day and would organize a number of parallel events. Организации гражданского общества примут участие в проведении в рамках Форума Дня гражданского общества и организуют ряд параллельных мероприятий.
Agencies are the public or private bodies and services that organize alternative care for children; организации - государственные или частные органы и службы, организующие альтернативный уход за детьми;
Participants expressed views on the relevance of using the UN regional geographic groupings to organize regional forest related input to the UNFF. Участники выразили мнение о том, что при организации участия регионов в работе ФЛООН по лесной проблематике целесообразно ориентироваться на региональные географические группы, принятые Организацией Объединенных Наций.
Conceptualize and organize the General Assembly agenda around the priorities of the United Nations medium-term plan Обосновать переход к составлению повестки дня Генеральной Ассамблеи на основе приоритетов среднесрочного плана Организации Объединенных Наций
The objective is to organize, store, retrieve, and make available data, information and expertise of the secretariat to Parties and observer organizations. Его цель состоит в организации, хранении, поиске и представлении данных, информации и технических знаний секретариата Сторонам и организациям-наблюдателям.
The Council appoints a board to give effect to the Federation's decisions and organize its day-to-day activities. Совет Федерации для проведения в жизнь решений Федерации и организации практической деятельности образует президиум.
(c) Providing financial and technical assistance to organize a national forum against racism. с) оказание финансовой и технической помощи в организации национального форума по борьбе против расизма.
Coordinated and help organize the Indigenous Peoples' Caucus Координация и помощь в организации работы Группы коренных народов
Within the United Nations system, however, there could be scope for cooperating with other regional commissions to organize exchanges of experiences and lessons learned. В то же время в системе Организации Объединенных Наций существуют возможности для налаживания сотрудничества с другими региональными комиссиями для организации обмена накопленным опытом и информацией о вынесенных уроках.
The members of the associations play a very active role, and the associations receive grants and facilities from the Government and the municipalities to help them organize events. Эти ассоциации ведут весьма активную деятельность и пользуются субсидиями и определенными льготами при организации мероприятий со стороны правительства и муниципалитетов.
Sweden drew attention to plans to organize a workshop in spring 2007 on future air pollution policy, including long-term planning for the Convention. Швеция обратила внимание на планы по организации рабочего совещания весной 2007 года по вопросам будущей политики в области борьбы с загрязнением воздуха, включая долгосрочное планирование деятельности по Конвенции.
(b) To contribute to building Timor-Leste's institutional capacity to organize democratic elections that are genuine and periodic and have the full confidence of the contending parties and the electorate. Ь) участие в создании в Тиморе-Лешти институционального потенциала для организации демократических выборов, являющихся подлинными и периодическими и пользующихся полным доверием соперничающих сторон и электората.
This scenario is provided without prejudice to any decision that the Conference may wish to take on how it will organize its work. Настоящий сценарий представляется без ущерба для какого-либо решения, которое Конференция, возможно, пожелает принять относительно организации своей работы.
The option allows for the full participation of all relevant stakeholders, especially if a programme can be established to organize community-based opportunities for engagement with vulnerable populations without internet access. Этот вариант открывает возможность всестороннего участия всех соответствующих заинтересованных сторон, особенно если удастся выработать программу организации общинных возможностей взаимодействия с уязвимыми группами населения без доступа к интернету.
Considerable work has been done in each of the MTSP focus areas to organize and disseminate reference materials and guidance to UNICEF staff, including improved access to state-of-the-art scientific information. В каждой приоритетной области ССП был проделан огромный объем работы для организации и распространения справочных материалов и руководств среди сотрудников ЮНИСЕФ, включая расширение доступа к самой последней научной информации.
The delegate from Belarus informed the session of the prospects to organize a regional seminar in this thematic area in Belarus in the first half of 2009. Делегат от Беларуси проинформировал участников сессии о перспективах организации регионального семинара в этой тематической области в Беларуси в первой половине 2009 года.
The statistical authorities first used a trial census in 2000 to devise and implement measures to organize the enumeration of illegal migrants. При пробной переписи населения 2000 г. органами статистики впервые были разработаны и осуществлены мероприятия по организации переписи нелегальных мигрантов.
The measures taken to organize the census of the most difficult-to-count categories of the population, principally illegal migrants, achieved the expected result. Проведенные мероприятия по организации переписи наиболее трудно учитываемых категорий населения переписи, в первую очередь, нелегальных мигрантов принесли ожидаемый результат.
The evaluations also contained the recommendation that the Joint Expert Group explore possibilities to organize training sessions on the use of checklist methodology in countries with economies in transition. В оценках также содержалась рекомендация Совместной группе экспертов изучить возможности организации учебных мероприятий по использованию в странах с переходной экономикой методики контрольных перечней.