Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
This will complete the current project to organize regional capacity-building workshops with a focus on border controls, which was initiated in 2008 using extrabudgetary financial contributions. Тем самым будет завершен нынешний проект по организации региональных практикумов по вопросам наращивания потенциала с уделением особого внимания вопросам пограничного контроля, который был начат в 2008 году с использованием внебюджетных финансовых взносов.
A smaller but similar project in Burundi helped its Human Rights Commission to organize 16 regional workshops to consult on the drafting of founding legislation. По линии сходного, но более мелкого проекта в Бурунди его Комиссии по правам человека была оказана помощь в организации 16 региональных практикумов в целях консультирования по вопросам составления основополагающих законодательных актов.
Along these lines, we welcome the approach used at this meeting to organize our work in accordance with the themes of the chapters of the Monterrey Consensus. Таким образом, мы приветствуем подход, используемый на этом заседании, для организации нашей работы в соответствии с темами Монтеррейского консенсуса.
Currently both organizations are collaborating to organize a seminar on human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome and adolescent health in Bishkek, Kyrgyzstan, in 2002. В настоящее время обе организации занимаются совместной подготовкой семинара по вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита и охране здоровья подростков, который будет проведен в Бишкеке, Кыргызстан, в 2002 году.
Both organizations are planning to organize at Teheran, as a part of a regional programme, a workshop on the agro-related metal-working industry. Обе организации планируют провести в Тегеране в рамках региональной программы практикум по теме «Металлообрабатывающая промышленность на службе сельского хозяйства».
The holding of the forum provided the opportunity to organize a national workshop on e-commerce moderated by UN/CEFACT experts on Wednesday, 12 November in Dakar. Проведение Форума обеспечило возможность для организации национального рабочего совещания по проблематике электронной торговли, которое проходило под руководством экспертов СЕФАКТ ООН в среду, 12 ноября, в Дакаре.
Article 326 of the Constitution enshrines not only the right to work but also the principle that workers shall be free to organize themselves without prior authorization. В Статье 326 Конституции не только гарантируется работа, но также гарантируется и принцип свободы организации трудящихся без предварительного получения разрешения.
In December 2010, the Department helped the Conflict Prevention and Peace Forum to organize a one-day meeting on the situation of indigenous peoples in Latin America. В декабре 2010 года Департамент оказал содействие Форуму по предотвращению конфликтов и мироустройству в организации однодневного совещания по положению коренных народов в странах Латинской Америки.
Its goal is to help people overcome division, organize locally, regionally and globally across religious and cultural lines and engage in cooperative social action to strengthen their shared communities. Кроме того, ее задача заключается в оказании людям помощи в преодолении разногласий, организации на местном, региональном и глобальном уровнях по религиозному и культурному признакам и участии в совместной социальной деятельности по укреплению связей между общинами.
Without prejudice to the provisions of sub-Article 2 of Article 90, believers may establish institutions of religious education and administration in order to propagate and organize their religion. Без ущерба пункту 2 Статьи 90 верующие имеют право учреждать институты религиозного образования и управления с целью распространения и организации своей религии.
UN-Habitat entered into a partnership with the International Development Research Centre to organize the first international conference on local power, women's rights and decentralization. ООН-Хабитат наладила партнерские отношения с Исследовательским центром международного развития с целью организации первой международной конференции по вопросам местной власти, прав женщин и децентрализации.
It might be appropriate to have one judge present at the seat to manage the pre-trial proceedings and organize the commencement of the trial. Один судья мог бы находиться в месте расположения механизма для осуществления досудебных процедур и организации начала судебного процесса.
The Working Group will explore the possibilities for collaboration to jointly organize other training workshops during 2010 and 2011 on the basis of their shared work programmes. Рабочая группа изучит возможности для сотрудничества в целях совместной организации других учебных семинаров в период 2010 - 2011 годов на основе общих программ работы.
The statistical law is an instrument to organize the "national system" according to the constitutional principles of access to information, transparency, objectivity and independence. Законодательство о статистике является инструментом для организации «национальной системы» в соответствии с предусмотренными в Конституции принципами доступа к информации, транспарентности, объективности и независимости.
However, the ITS framework which provides the ability to gather, organize, analyze, use and share information about transportation systems have different boundaries. Однако рамки ИТС, которые обеспечивают возможности для сбора, организации, анализа, использования и передачи информации о транспортных системах, имеют неодинаковые границы.
The Year provided a visible platform to actively inform about language diversity and to organize events related to the importance of languages in the world. Этот год обеспечил важную платформу для активного информирования о языковом разнообразии и для организации мероприятий, отражающих важное значение языков в мире.
They welcomed the decision to organize the Conference and supported and encouraged the active and effective participation of UNEP in the preparatory process. Они приветствовали решение об организации Конференции и поддержали и призвали ЮНЕП к активному и эффективному участию в процессе подготовки.
UNEP is also partnering with the Environment Agency of Abu Dhabi and other key stakeholders to organize in 2011 a first-of-its-kind summit entitled "Eye on Earth". ЮНЕП также является партнером Агентства по охране окружающей среды Абу-Даби и других ключевых заинтересованных сторон в процессе организации в 2011 году первой в своем роде встречи на высшем уровне под названием "Земля в центре внимания".
Several recommendations for enhancing security and inter-communal relations were made, and a follow-up mechanism was formed to implement them and organize similar conferences in other parts of the region. На конференции были приняты рекомендации относительно укрепления безопасности и улучшения межобщинных отношений, а для выполнения этих рекомендаций и организации аналогичных конференций в других районах этого региона был создан соответствующий механизм.
B. Options on how to organize international, interdisciplinary scientific В. Возможные варианты организации процесса предоставления
During CST S-2 in February 2011, Parties discussed the scope of the assessment and possible options on how to organize international, interdisciplinary scientific advice. В ходе С-2 КНТ в феврале 2011 года Стороны провели обсуждение сферы охвата оценки и возможных вариантов методики организации предоставления международных междисциплинарных научных консультаций.
The Institute also continued to encourage other United Nations agencies and international organizations to implement programmes of mutual interests and organize training activities at the SIAP premises. Кроме того, Институт продолжал призывать учреждения Организации Объединенных Наций и международные организации осуществлять программы, представляющие взаимный интерес, и организовывать учебные мероприятия на базе Института.
The organization's representatives have also participated in the Forum's multi-stakeholder advisory group and in various working groups to organize main sessions and workshops. Представители организации также участвуют в работе консультационной группы Форума и различных рабочих групп в рамках подготовки основных сессий и проведения семинаров.
Regional and subregional organizations could undertake collaborative programmes and organize workshops, seminars and side events in conjunction with Forum sessions to share information, seek advice and explore ideas. Региональные и субрегиональные организации могли бы заниматься осуществлением совместных программ и проводить практикумы, семинары и параллельные мероприятия в рамках сессий Форума для обмена информацией, получения консультаций и изучения идей.
Collaboration with regional United Nations entities has been driven by the need to organize the mid-term reviews of the Brussels and Almaty Programmes of Action. Сотрудничество с региональными учреждениями Организации Объединенных Наций было направлено на проведение среднесрочных обзоров осуществления Брюссельской программы действий и Алматинской программы действий.