Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
Participants also addressed the question of how to organize the work of the treaty bodies better by enhancing the role of rapporteurs or task forces. Участники также обсудили пути более эффективной организации работы договорных органов посредством повышения роли докладчиков и целевых групп.
We welcomed the initiative of Australia and Japan to organize serious technical FMCT discussions at the margins of the Conference on Disarmament this year. Мы приветствуем инициативу Австралии и Японии по организации серьезного технического обсуждения ДЗПРМ во время работы Конференции по разоружению в этом году.
For the first time, the United Nations had more flexibility to organize its programme. Впервые Организация Объединенных Наций располагала большей гибкостью в плане организации своей программы.
The secretariat team is working closely with the major groups to organize consultative workshops and other training activities. Коллектив секретариата работает в тесном взаимодействии с основными группами в плане организации консультативных семинаров и других учебных мероприятий.
States Parties shall take necessary steps to effectively organize, relief action that is humanitarian, and impartial in character... Государства-участники предпринимают необходимые шаги для эффективной организации операций по оказанию помощи, которые носят гуманитарный и беспристрастный характер...
The representative of the Czech Republic will report on its plans to organize a training workshop. Представитель Чешской Республики выступит с сообщением о планах его страны по организации учебного семинара.
A contact group, to be established, will organize the work on the text by establishing drafting groups. На сессии будет создана контактная группа для организации работы над текстом в рамках подлежащих учреждению редакционных групп.
One initiative is to organize and host a conference on "Resilient Cities" just before SBSTA 32. Одна из инициатив состоит в организации и проведении непосредственно перед ВОКНТА 32 конференции "Устойчивые города".
The web content management component will ultimately organize the United Nations internal and external websites into a cohesive global system of knowledge portals. Компонент, касающийся управления информационными материалами веб-страниц, в конечном итоге позволит превратить внутренние и внешние веб-сайты Организации Объединенных Наций в согласованную глобальную систему информационных порталов.
International organizations, such as IOSCO, and the Basel Committee organize training programmes. Такие международные организации, как МОКЦБ и Базельский комитет, организуют свои учебные программы.
Measures are taken to organize recreational activities for children. Принимаются меры по организации оздоровительного отдыха детей.
The lead institution/consortium selected to organize the conference should have experience in organizing scientific conferences. Ведущее учреждение/консорциум, выбираемое для организации конференции, должно обладать опытом в области организации научных конференций.
A framework of this kind is at heart an effort to organize major social change. Подобные Основные направления составляют основу усилий по организации крупных социальных преобразований.
The Task Force agreed to endorse the proposal to organize one joint activity in the next intersessional period. Целевая группа решила поддержать предложение об организации в следующий межсессионный период одного совместного мероприятия.
Efforts to organize vocational training for women has been stepped up, with a guarantee of a job upon completion. Активнее стала проводиться работа по организации профессиональной подготовки женщин с гарантированным трудоустройством.
A mission to the Territory had been authorized in order to organize a referendum on independence. С целью организации референдума по вопросу о независимости в территорию была отправлена миссия.
One option was to organize and train producers to make the most of regional input markets. Одно из возможных решений заключается в организации и профессиональной подготовке производителей, с тем чтобы те могли максимально использовать региональные рынки факторов производства.
The United Nations should step up its efforts to organize training and emergency preparedness of these countries. Организации Объединенных Наций следует активизировать усилия по организации в этих странах профессиональной подготовки и обеспечению их готовности на случай чрезвычайных ситуаций.
The second Meeting established a Coordinating Committee to organize intersessional work and the third Meeting authorized the establishment of an ISU. Второе Совещание учредило Координационный комитет для организации межсессионной работы, а третье Совещание санкционировало учреждение ГИП.
It uses its findings to organize further preventive and investigative work. Результаты мониторинга используются для организации дальнейших профилактических и оперативно-розыскных мероприятий.
One of the main challenges facing the Committee was to structure, organize and rationalize the role played by NGOs. Одна из основных задач, стоящих перед Комитетом, заключается в структурировании, организации и рационализации той роли, которую играют НПО.
The verdict indicated that the information he provided was utilized by unfriendly forces to organize the disturbances in Andijan. В приговоре указывалось на то, что информация, которую он предоставил, использовалась недружественными силами для организации беспорядков в Андижане.
Second, the independent expert has started to organize several stakeholder consultations to enable her to examine some practices in more detail. Во-вторых, независимый эксперт приступила к организации ряда консультаций с заинтересованными сторонами, позволяющих ей более подробно изучить некоторые виды практики.
Work is also currently under way to organize training courses on international prison standards for junior staff of the prison system. В настоящее время также ведется проработка вопроса по организации и проведению тренингов по международным пенитенциарным стандартам для младшего состава сотрудников пенитенциарной системы.
For the elections to be credible, all opposition parties must be free to organize and campaign without fear and hindrance. Для того чтобы результаты выборов заслуживали доверия, все оппозиционные партии должны пользоваться свободой организации и ведения кампании без страха и препятствий.