In addition, it was working with OHCHR to organize a joint event to celebrate the anniversary, possibly to round off the Office's ratification campaign. |
Кроме того, он сотрудничает с УВКПЧ в организации совместного мероприятия по празднованию годовщины, возможно, в завершение проводимой Управлением кампании по ратификации. |
The Committee urges the State party to enter into bilateral agreements with States involved in these deportations in order to organize repatriation in conformity with international law. |
Комитет призывает государство-участник подписать двусторонние соглашения с государствами, участвующими в этих депортациях, в целях организации репатриации в соответствии с международным правом. |
However, despite having taken all the requisite steps, its was not officially registered and had not been granted authority by Morocco to organize its members. |
Между тем, несмотря на то что Ассоциация предприняла для этого все необходимые шаги, она так и не была официально зарегистрирована и не получила от властей Марокко разрешения для организации своих членов. |
Their physical and social isolation, which is at times deliberately fostered by unscrupulous employers, interferes with their human right to freely organize and associate. |
Их физическая и социальная изоляция, которой иногда умышленно содействуют неразборчивые работодатели, препятствует осуществлению их права человека на свободу организации и ассоциации. |
Furthermore, a State agency is not as well positioned as a ministry to organize and manage the activities of an inter-agency commission. |
Кроме того, Государственное агентство не обладает такими возможностями по организации и управлению деятельностью межучрежденческой комиссии, которыми обладает министерство. |
We support the British proposal to organize an exchange of ideas with the Department for Political Affairs and to make Council consultations more spontaneous, productive and real-time. |
Поддерживаем предложение Великобритании об организации обмена мнениями с Департаментом по политическим вопросам и о придании консультациям в Совете более спонтанного и продуктивного характера, а также об их проведении в режиме реального времени. |
Following his release on 19 July 2006, Mr. Gellani proceeded to organize his return to the United Kingdom. |
После своего освобождения 19 июля 2006 года г-н Геллани приступил к организации своего возвращения в Соединенное Королевство. |
Also welcomes the initiatives of civil society actors to organize discussions on the draft declaration of the Advisory Committee; |
З. приветствует также инициативы субъектов гражданского общества по организации обсуждений проекта декларации Консультативного комитета; |
The Government of the Gambia fully welcomes the Ivorian Government's commitment to organize presidential elections shortly, and we wish the friendly people of that great country every success. |
Правительство Гамбии искренне приветствует приверженность ивуарийского правительства организации в скором времени президентских выборов, и мы желаем дружественному народу этой великой страны всяческих успехов. |
To that end, local experts could help to organize and support multilingual training courses and tele-education programmes; |
В связи с этим местные эксперты могли бы помочь в организации учебных курсов и программ по телеобразованию на нескольких языках и оказании им поддержки; |
Setting up regional and global coordination mechanisms and staffing arrangements to organize activities; |
создание региональных и глобальных координационных механизмов и принятие мер по набору персонала для организации деятельности; |
Nevertheless, the nationwide mobile court operation started in order to organize the pre-identification before the registration of voters |
Между тем в стране приступили к работе передвижные суды в целях организации предварительного процесса идентификации перед регистрацией избирателей |
In 2007, for the International Day for the Eradication of Poverty, CCF helped organize a United Nations panel discussion of children and youth. |
В Международный день борьбы за ликвидацию нищеты в 2007 году ХДФ помог организовать обсуждение вопросов, касающихся детей и молодежи, группой специалистов Организации Объединенных Наций. |
More importantly, it will allow the United Nations entities in Chad to organize themselves differently and integrate their activities to enhance their sustainability and impact. |
Что еще более важно, он позволит субъектам Организации Объединенных Наций в Чаде реструктурировать свое присутствие и объединить свою деятельность с целью обеспечить ее устойчивый характер и эффективность. |
He assured delegates of UNIDO's readiness to organize regular briefings for Member States on specific topics or on the Organization's activities in general. |
Оратор заверяет делегатов в готовности ЮНИДО проводить регулярные бри-финги для государств-членов по конкретным вопро-сам или по вопросу деятельности Организации в целом. |
3 meetings with Public Grievance Board (Ombudsman) to organize training on control of administration |
проведено З совещания с Советом по рассмотрению жалоб населения (Омбудсмен) в целях организации профессиональной подготовки по вопросу о контроле за деятельностью администрации |
The political environment in Darfur and in the South was not conducive to organize workshops on transitional justice |
Политическая обстановка в Дарфуре и на Юге не способствовала организации практикумов по вопросам, касающимся правосудия на переходном этапе |
UNOGBIS will be assisting the initiative to organize a focus group with political and civil society actors to review the political context and identify areas where its activities could be maximized. |
ЮНОГБИС будет оказывать этой инициативе помощь в организации работы целевой группы с участием представителей политических партий и гражданского общества в целях обзора политической обстановки в стране и определения направлений деятельности, в которых можно добиться максимальной отдачи. |
A further issue of note is the need to consider how to organize and run projects in the EECCA and SEE regions most effectively. |
Еще один заслуживающий внимания вопрос касается необходимости рассмотрения наиболее эффективных путей организации и осуществления проектов в регионах ВЕКЦА и ЮВЕ. |
It is proposed that the Commission decide to organize the Third Regional Implementation Meeting in preparation of CSD-16 on 28-29 January 2008 in Geneva. |
Комиссии предлагается принять решение об организации третьего Регионального совещания по выполнению решений при подготовке КУР-16 28 и 29 января 2008 года в Женеве. |
Planning is also advanced to organize an ad hoc stakeholder meeting in cooperation with civil society and to issue a number of industry case studies on best practices in corporate development contributions. |
Продвигается также работа по организации специального совещания заинтересованных сторон в сотрудничестве с гражданским обществом и по выпуску ряда отраслевых тематических исследований, посвященных оптимальной практике, позволяющей корпорациям вносить вклад в развитие. |
REQUESTS Members of the Committee to make the necessary preparations to organize the second Children's Champion Award; |
просит членов Комитета провести необходимую подготовительную работу для организации вручения премии «Защитник детей»; |
The working group is helping to organize a symposium on supporting victims of terrorism, which the Secretary-General plans to convene this year. |
Рабочая группа оказывает помощь в организации симпозиума по вопросам поддержки жертв терроризма, который Генеральный секретарь планирует созвать в этом году. |
A lawyer was assigned to her case but was given only a day to organize her defence. |
Ей был назначен адвокат, но ему был предоставлен только один день для организации защиты. |
Moreover, I intend to seize this occasion to organize a number of side events to promote the economic and social development strategies of Yemen and solicit further support for these plans. |
Кроме этого, я намереваюсь воспользоваться данной возможностью для организации ряда параллельных мероприятий в целях пропагандирования стратегий социально-экономического развития Йемена и мобилизации дополнительной поддержки в интересах реализации этих планов. |