| Cooperatives can help to empower and give voice to the poor by enabling them to organize federations and alliances. | Кооперативы способны наделить малоимущих определенными правами и предоставить им возможность высказать свое мнение, создавая условия для организации федераций и союзов. |
| The delegation of Albania indicated its interest to organize a follow- up workshop on social housing. | Делегация Албании заявила о своей заинтересованности в организации последующего рабочего совещания по вопросам социального жилья. |
| One group had in fact given the flexibility to the President to organize such consultations and interactive dialogue. | Одна группа, собственно, наделила Председателя гибкостью в плане организации таких консультаций и интерактивного диалога. |
| In Azerbaijan, a National Coordinator had been appointed to organize the activities described in the National Plan of Action. | В Азербайджане назначен Национальный координатор для организации мероприятий, намеченных в Национальном плане действий. |
| The Committee welcomed the OHCHR initiative to organize seminars and workshops to enhance the implementation of treaty bodies' recommendations. | Комитет приветствует инициативу УВКПЧ по организации семинаров и практикумов по активизации осуществления рекомендаций договорных органов. |
| In both cases there is an agreement to organize a work session in the near future, provided that resources are available in the two organizations. | В обоих случаях существует договоренность об организации рабочей сессии в ближайшем будущем при условии наличия ресурсов в обеих организациях. |
| The Government of Qatar has already established a mechanism to plan for and organize the Conference, including its follow-up. | Правительством Катара уже создан механизм для планирования и организации Конференции, включая последующую деятельность. |
| We will have to make every effort to organize the work of the country-specific meetings in a manner conducive to effective action. | Нам необходимо будет сделать все для организации работы заседаний по конкретным странам таким образом, чтобы это способствовало эффективным действиям. |
| His Government intended to strengthen its cooperation with the current Special Rapporteur and was trying to organize a visit by him to the country. | Российская Федерация намерена укреплять сотрудничество со Специальным докладчиком, для организации приезда которого она прилагает все усилия. |
| Furthermore, many missions had insufficient resources to organize the security function to ensure compliance with security requirements. | Кроме того, многие миссии не располагают достаточным объемом ресурсов для организации работы по обеспечению безопасности в целях гарантирования соблюдения требований в области безопасности. |
| My delegation supports the Secretary-General's continuing efforts to organize annual multilateral treaty events in conjunction with General Assembly sessions. | Моя делегация поддерживает последовательные усилия Генерального секретаря по организации ежегодных мероприятий для подписания многосторонних договоров в связи с сессиями Генеральной Ассамблеи. |
| There was a good suggestion to pursue a suggestion to organize hearings on interfaith cooperation within the framework of the General Assembly. | Прозвучало неплохое предложение последовать рекомендации об организации слушаний по межконфессиональному сотрудничеству в рамках Генеральной Ассамблеи. |
| Such a secretariat should be tasked to organize and prepare the review conferences and their preparatory committee sessions. | На такой секретариат должна быть возложена задача организации и подготовки обзорных конференций и сессий их подготовительных комитетов. |
| The Estonian Surveillance Act and the Security Authorities Act provide wide enough powers to organize prosecution activities in the framework of combating terrorism. | Принятые в Эстонии закон о ведении наблюдения и закон об органах безопасности предоставляют достаточно широкие полномочия для организации судебного преследования в контексте борьбы с терроризмом. |
| The National Council to organize activities to implement the programme against narcotics has been established. | Был создан Национальный совет для организации мероприятий по осуществлению Программы борьбы с наркотиками. |
| The Committee welcomes the efforts made by the State party to organize information and training activities. | Комитет приветствует усилия, прилагаемые государством-участником для организации деятельности по распространению информации и подготовке специалистов. |
| Cooperatives are formed where people, including those in remote areas, are willing to organize themselves to achieve a common goal. | Кооперативы образуются там, где население, в том числе проживающее в удаленных районах, хочет создать свои организации для достижения общей цели. |
| Franciscans International had lived with these communities for years, helping people to organize themselves. | Члены Международной организации францисканцев годами жили в этих общинах, помогая людям организоваться. |
| Before delivering any service to the rural women, the RSPs organize them into Women Community Organizations. | Перед предоставлением таких услуг сельским женщинам их объединяют в женские общинные организации (ЖОО). |
| We have also decided that Andorra will organize a United Nations training seminar on disarmament for the affected countries. | Мы также приняли решение о том, что Андорра организует учебный семинар Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения для затрагиваемых стран. |
| The programme also provided grants to NGOs to organize training for such women. | Эта программа также предусматривает предоставление субсидий НПО для организации курсов профессиональной подготовки для таких женщин. |
| Efforts were being made to organize training in order to sensitize members of other Government organs to gender issues. | Предпринимаются усилия по организации обучения, которое обеспечит понимание членами других правительственных органов значимости гендерной проблематики. |
| OHCHR helped to organize a training workshop on the protection of displaced women. | ОУВКПЧБ приняло участие в организации семинара по вопросам защиты перемещенных женщин. |
| We particularly hail the Colombian initiative to organize a public wrap-up meeting this year, the first of its kind. | Мы, в частности, приветствуем колумбийскую инициативу по организации открытого итогового заседания в этом году, первого подобного рода. |
| Relevant institutions could be approached to organize meetings to examine the experiences in this area. | Можно было бы установить контакты с соответствующими учреждениями для организации совещаний по изучению опыта в этой области. |