Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
The working group for the reform of the social services legislation discusses proposals regarding an obligation for municipalities to organize emergency and special services for victims of violence. Рабочая группа по вопросу о реформе законодательства, регулирующего сферу социальных услуг, обсуждает предложения, касающиеся обязанности муниципалитетов в отношении организации служб экстренной помощи и специальных служб для жертв насилия.
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to organize continuous and systematic dissemination and awareness-raising activities on the Optional Protocol throughout the country. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для организации последовательного и системного распространения информации, а также мероприятий по повышению осведомленности общественности относительно Факультативного протокола по всей стране.
and use it to organize people who want to talk about something. Использовать её для организации людей, которые хотят о чём-то разговаривать.
He appealed to the secretariat to complete the guidelines for implementation of the three most recent protocols and urged Parties to take initiatives to organize training workshops. Он просил секретариат завершить подготовку руководящих принципов осуществления трех самых последних протоколов и призвал Стороны выступить с инициативами по организации учебных рабочих совещаний.
In 2008, the Council helped to organize an all-day civil society forum prior to the annual meeting of the Commission for Social Development. В 2008 году Совет оказал содействие в организации однодневного форума гражданского общества, предшествовавшего ежегодному заседанию Комиссии социального развития.
In this area, the authority should consider mobilizing resources and organize tailor made training aimed at addressing knowledge and skills gaps for both the Commissioners and staff. В этой связи антимонопольному органу следует рассмотреть возможность мобилизации ресурсов и организации целевой подготовки, направленной на устранение пробелов в знаниях и навыках как у членов комиссии, так и у ее сотрудников.
UNEP has also raised funds through local partners to organize international conferences for children and youth in Dubna, New London, Connecticut, and Bangalore. ЮНЕП получила также средства от местных партнеров для организации международных совещаний для детей и молодежи в Дубне, Нью-Лондоне, Коннектикут, и Бангалоре.
The IWG and the day-to-day mediation group will ensure that the Prime Minister can act without obstacle during the transition in order to organize free and fair elections. МРГ и осуществляющая каждодневную деятельность Посредническая группа обеспечат, чтобы премьер-министр мог беспрепятственно работать в течение переходного периода в целях организации свободных и справедливых выборов.
Taking into account the activities already carried outundertaken by UNIDO, he fully supported the decision of the Director- General to create a small unit to better organize and coordinate such activities. Учитывая мероприятия, уже осуществленные ЮНИДО, он полностью поддерживает решение Генерального директора о создании небольшого подразделения для более четкой организации и координации такой дея-тельности.
Critically review, analyse and compare the capacity of the NCB to organize and manage the information system since the last report. Критически рассмотрите, проанализируйте и сравните возможности НКО по организации информационной системы и управлению ею в период после представления последнего доклада.
The Chair suggested that Tajikistan and Uzbekistan might organize a second workshop on the exchange of best practice, focusing on transboundary EIA methodology. Председатель предложила Таджикистану и Узбекистану рассмотреть возможность организации второго рабочего совещания по обмену передовым опытом при уделении основного внимания методологии проведения трансграничной ОВОС.
Broadly speaking, we appreciate UNAMI's efforts to support the Government in revising the constitution and to help it to organize future elections. В общем и целом, мы высоко ценим усилия, прилагаемые МООНСИ для оказания правительству поддержки в пересмотре конституции и в организации будущих выборов.
If all went smoothly, the Aliens Office would then proceed to organize the repatriation and ensure that the unaccompanied minor was met in the country of origin. Если все идет гладко, Управление по делам иностранцев затем приступает к организации репатриации и обеспечению встречи несопровождаемого несовершеннолетнего в стране его происхождения.
Luxembourg had made efforts to organize conferences on such issues as the relationship between national and international law; however, it was sometimes difficult to interest jurists in that subject. Люксембург предпринял усилия по организации конференций по таким вопросам, как связь между национальным и международным законодательством; однако порой бывает трудно заинтересовать юристов этими вопросами.
Belarus has established a nationwide system of agencies to organize work with children, teenagers and youth: groups that are highly vulnerable to HIV infection. В Беларуси создана общенациональная система учреждений по организации работы с детьми, подростками и молодежью как группой повышенной уязвимости перед ВИЧ-инфекцией.
In cooperation with the Organization of American States (OAS), MINUSTAH helped to organize a training workshop for the members of the Provisional Election Council. Совместно с Организацией американских государств (ОАГ) МООНСГ оказывала помощь в организации учебного семинара для членов Временного избирательного совета.
The four missions also intend to organize and conduct regional training activities as a more cost-effective alternative to conducting training at the United Nations Logistics Base. Эти четыре миссии также намереваются организовать и осуществить региональные учебные мероприятия в качестве более экономичной альтернативы проведению учебной подготовки на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
Many human rights workers organize training sessions to spread awareness about existing national and international legal instruments for the promotion and protection of human rights. Формированием групп для распространения национальных и международных правовых договоров, направленных на поощрение и защиту прав человека, занимаются различные организации, действующие в этой сфере.
(a) Government delegations and international organizations continue jointly to organize the Energy Security Dialogue. а) правительственные делегации и международные организации продолжали совместно организовывать Диалог по вопросам энергетической безопасности.
They could organize and coordinate their work around the broad themes that, together, comprise the elements of the United Nations development agenda. Они могли бы организовывать и координировать свою деятельность, исходя из общих тем, которые в своей совокупности образуют элементы повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
The Government highlighted its need for financial and technical assistance to organize the elections, and called on the international community for its support in this regard. Правительство особо отмечало необходимость финансовой и технической помощи в организации выборов и призвало международное сообщество оказать ему в этом поддержку.
Mr. Kumalo (South Africa): I thank you very much, Sir, for helping us to organize this meeting today. Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит поан-глийски): Я крайне признателен Вам, г-н Предсе-датель, за помощь в организации сегодняшнего заседания.
Since his appointment, Mr. Fall has pursued his efforts to help the core countries organize the international conference on the Great Lakes region. С момента своего назначения г-н Фаль предпринимал усилия по оказанию помощи основным странам в организации международной конференции по району Великих озер.
The Transitional Government reiterated its commitment to organize free, fair and credible elections in 2005 and to transfer power to an elected President on 7 February 2006. Переходное правительство вновь заявило о своей приверженности организации свободных, справедливых и пользующихся доверием выборов в 2005 году и передаче власти избранному президенту 7 февраля 2006 года.
Kenyan entrepreneurs have used fairly inexpensive technology to successfully organize online auctions for coffee, increasing their reach and reducing their costs of sale. Кенийские предприниматели пользуются весьма недорогими технологиями для успешной организации онлайновых аукционов на кофе, тем самым расширяя свою клиентуру и снижая расходы на реализацию продукции.