Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
The Commission expressed its support for the proposal to organize once again a workshop on fishery monitoring, control and surveillance in the south-west Indian Ocean, which would be held in that region, in order to assist the members concerned with this important aspect of fisheries management. Комиссия заявила, что она поддерживает предложение о повторной организации практикума по мониторингу, контролю и наблюдению за промысловой деятельностью в юго-западной части Индийского океана, который планируется провести в этом регионе, в целях оказания соответствующим членам помощи применительно к этому важному аспекту управления рыболовством.
In 1993-1994, the Centre gave a grant to the Commission to enable it to reinforce its office of information and documentation, to organize seminars and training courses on human rights and to hire the staff and acquire the facilities required for the accomplishment of its mandate. В 1993-1994 годах Центр предоставил Комиссии субсидию, предназначавшуюся для укрепления ее управления по вопросам информации и документации, организации семинаров и учебных курсов по проблемам прав человека, а также найма сотрудников и получения помещений, необходимых для выполнения ее мандата.
The Panel held two preparatory working meetings with the secretariat of the Commission on 19-20 July and 13 December 1993 to discuss the methodology and procedures used by the secretariat in the processing of category "B" claims and to organize the work of its substantive sessions. Группа провела два подготовительных рабочих совещания с участием сотрудников секретариата Комиссии 19-20 июля и 13 декабря 1993 года для обсуждения методологии и процедур, используемых секретариатом при обработке претензий категории В, и для организации работы своих сессий по вопросам существа.
The Government of Denmark has contributed US$ 112,900 to the Trust Fund to help organize subregional consultations in East Africa and the Government of Norway US$ 142,000 for those in Southern Africa. Правительство Дании внесло 112900 долл. США в Целевой фонд, с тем чтобы содействовать организации субрегиональных консультаций в Восточной Африке, а правительство Норвегии выделило 142000 долл. США на аналогичные цели в южной части Африки.
The Board's basic functions are to plan, organize and hold elections, referendums or other popular votes; to maintain and keep a single register of personal identities and to register all acts affecting civil status. Ее основные функции заключаются в планировании, организации и проведении выборов, референдумов и других опросов общественного мнения; пополнении и хранении единого регистра идентификации личности и регистра актов гражданского состояния.
In this respect, the Commission may wish to present to the Economic and Social Council its views on these matters as well as on how to organize its annual meetings; В этой связи Комиссия, возможно, пожелает изложить Экономическому и Социальному Совету свои мнения по этим вопросам, а также по вопросу о порядке организации своих ежегодных совещаний;
It will provide for periodic and genuine elections... with a requirement that electoral procedures provide a full and fair opportunity to organize and participate in the electoral process . В ней будет предусматриваться проведение периодических и подлинных выборов... и требование о том, чтобы процедуры выборов обеспечивали полные и равные возможности для организации процесса выборов и участия в нем .
In accordance with the Council's most recent call for States of the region to organize such a conference, I intend to carry out necessary consultations with those States with a view to determining the type of assistance they may require in this regard. В соответствии с самым последним призывом, с которым Совет обратился к государствам региона в целях организации такой конференции, я намерен провести с этими странами необходимые консультации, с тем чтобы определить характер помощи, которая в этой связи может им потребоваться.
The Centre served as the lead agency for the global observance in 1996 of World Water Day and helped organize the International Conference on Land and Security of Tenure held in India in January 1996. Центр выполнял функции ведущего учреждения в контексте глобальных мероприятий по проведению в 1996 году Всемирного дня водных ресурсов и оказывал помощь в организации Международной конференции по вопросам земли и гарантий землевладения, которая состоялась в январе 1996 года в Индии.
In addition, UNTAES, established on 15 January 1996 by the Security Council (resolution 1037 (1996)), was given a mandate to organize elections, assist in their conduct and to certify the results (see fig. 21). Кроме того, ВАООНВС, которая была учреждена 15 января 1996 года Советом Безопасности (резолюция 1037 (1996), был предоставлен мандат, заключающийся в организации выборов, оказании содействия в их проведении и удостоверении действительности результатов выборов (см. диаграмму 21).
Efforts are under way to assist the secretariat of the Basel Convention to organize two regional workshops on the implementation of the Basel Convention in the Caribbean and Africa. В настоящее время предпринимаются усилия по оказанию помощи Секретариату Базельской конвенции с целью организации двух региональных практикумов по вопросам осуществления Базельской конвенции в Карибском бассейне и Африке.
The two institutions continue to cooperate in the follow-up to that Declaration and the Programme of Action of the Cairo Conference and plan to organize a meeting of experts and non-governmental organizations at Abidjan during 1995. Эти две организации продолжают сотрудничать в реализации положений Декларации и Программы действий Каирской конференции и планируют организовать совещание экспертов и представителей неправительственных организаций в Абиджане в 1995 году.
Women's organizations and feminist groups, in collaboration with other non-governmental organizations, should be encouraged to organize networks, as necessary, and to advocate for and support the implementation of the Platform for Action by Governments and regional and international bodies. Следует поощрять женские организации и феминистские группы в сотрудничестве с другими неправительственными организациями к созданию, в случае необходимости, сетей и пропаганде и поддержке осуществления Платформы действий правительствами и региональными и международными органами.
My Government was pleased to organize and co-chair Workshop, in collaboration with the Government of Brazil, and we are most grateful to our Brazilian colleagues for their cooperation in the Workshop. Мое правительство с удовольствием выступило организатором и сопредседателем этого Семинара вместе с правительством Бразилии, и мы весьма благодарны нашим бразильским коллегам за сотрудничество в организации Семинара.
Ms. AOUIJ said that women had traditionally been excluded from political life, except during election periods when the political parties needed their votes; they should organize in order to improve their participation, and ensure better representation in elected positions. Г-жа АУИ говорит, что женщины традиционно не имели возможности участвовать в политической жизни за исключением периодов проведения выборов, когда политическим партиям нужны их голоса; им нужно создавать свои организации в целях расширения участия в политической жизни и обеспечения более широкой представленности на выборных позициях.
From this rostrum we should like to express our thanks to all countries that have assisted us and to all the United Nations agencies that have made it possible to organize this important meeting, the first round table meeting in Brussels. С этой трибуны мы хотели бы поблагодарить все те страны, которые нам помогали, в частности учреждения Организации Объединенных Наций, участвующие в проведении этой важной встречи - первого круглого стола, проходящего в Брюсселе.
The Fund has participated in the various expert group meetings and, in particular, has provided funding to the United Nations Conference on Trade and Development to organize an Expert Group Meeting on Women in Development in the Least Developed Countries. Фонд принял участие в совещаниях различных экспертных групп и, в частности, предоставил Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию средства на проведение Совещания группы экспертов по вопросу участия женщин в процессе развития в наименее развитых странах.
External NGOs have often reinforced this "space" by supporting local NGOs, church or peasant organizations, or by helping displaced persons to organize themselves. "Humanitarian space" in many places has paved the way for United Nations operations. Внешние НПО часто укрепляют это "пространство" при поддержке местных НПО, церкви или крестьянских организаций или путем оказания перемещенным лицам помощи в проведении организационных мероприятий собственными силами. "Гуманитарное пространство" во многих местах проложило путь операциям Организации Объединенных Наций.
The United Nations has an obligation to the peoples of the world and to itself to remind nations of their commitments, to support global, regional, national and local efforts towards the attainment of shared goals, and to organize itself accordingly. Обязанность Организации Объединенных Наций перед народами мира и перед самой собой состоит в том, чтобы напоминать государствам об их обязательствах оказывать содействие глобальным, региональным, национальным и местным усилиям с целью достижения совместных целей и надлежащим образом организовывать свою деятельность.
Therefore, our Party committees at all levels must powerfully direct and organize all departments, including the United Front departments, the Religious Affairs Bureaux... and all other people's organizations to unify their thinking, understanding and policies'. В этой связи наши партийные комитеты на всех уровнях должны решительно направлять и организовывать деятельность всех отделов, включая структуры Объединенного фронта, бюро по делам религий..., а также любой другой массовой организации с целью унифицировать их образ мышления, восприятие действительности и политику.
The Commission meets regularly to plan and organize its work and is currently involved in a review of the legal instruments pertaining to elections, as well as the reactivation of a technical committee to conduct a new population survey and to assess the needs for the electoral process. Комиссия проводит регулярные заседания для планирования и организации своей работы и в настоящее время занимается вопросами обзора правовых документов, касающихся выборов, а также возобновления функционирования технического комитета для проведения нового демографического обследования и оценки потребностей для процесса выборов.
These guidance elements clarified the purpose and main characteristics of the CSN, suggested a possible structure or outline of the CSN document and suggested suitable ways to organize the process. В этих руководящих элементах была внесена ясность в цель и основные характеристики ДНС, была предложена возможная структура или план ДНС, и были предложены надлежащие пути организации процесса его подготовки.
The United Nations bodies and specialized agencies helped the newly independent States to organize their socio-economic resources thanks to the persistent efforts of the Secretaries-General who headed the Secretariat and the respective Executive Secretaries of the specialized agencies. Органы Организации Объединенных Наций и специальные учреждения оказывали помощь только что завоевавшим независимость государствам в организации их социально-экономических ресурсов, благодаря настойчивым усилиям генеральных секретарей, возглавлявших Секретариат, и соответствующим исполнительным секретарям специализированных учреждений.
The survival and success of the United Nations for half a century have destroyed the myth that it is Utopian to organize sovereign nations on a global level in the pursuit of international peace and security. Выживание и успех Организации Объединенных Наций на протяжении половины столетия разрушили миф о том, что задача Организации суверенных государств на глобальном уровне, стремящихся к международному миру и безопасности, является утопией.
UNICEF also helped ECLAC and the Government of Colombia to organize the Regional Meeting for Latin America and the Caribbean at Cartagena, Colombia, in preparation for the International Year of the Family. ЮНИСЕФ также оказал содействие ЭКЛАК и правительству Колумбии в деле организации Регионального совещания стран Латинской Америки и Карибского бассейна, которое состоялось в Картахене, Колумбия, в рамках подготовки к Международному году семьи.