Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
WP. welcomed the initiative of the United Kingdom to organize this conference, probably on 10 and 11 November 2005 and encouraged its members to attend it. WP. приветствовал инициативу Соединенного Королевства об организации этой конференции, которую намечено провести 10 и 11 ноября 2005 года, и рекомендовал членам WP. принять в ней участие.
The ombudsman has therefore decided to take up the matter in order to help the victims and organize the appeals. В свете этого омбудсмен принял решение принять это дело к рассмотрению с целью оказания помощи потерпевшим и организации подачи жалоб в судебном порядке.
Based on the experience accumulated through those culture- and region-specific dialogues, Japan decided to organize a conference with a much broader perspective. На основе опыта, накопленного в рамках этих форм диалога, нацеленного на определенные культуры и регионы, Япония приняла решение об организации конференции более широкого охвата.
In the early 1990s, electoral assistance activities were generally aimed at supporting efforts to organize a credible electoral process. В начале 90-х годов деятельность по оказанию помощи в проведении выборов была в общем нацелена на поддержку усилий по организации достоверного процесса выборов.
An agreement was reached to organize a national competition symposium later in 1998 to introduce the main competition issues and identify areas for future activities. В этой связи была достигнута договоренность об организации национального симпозиума по этим вопросам в конце 1998 года, на котором будут поставлены основные проблемы конкуренции и определены направления будущей деятельности.
Agreement has also been reached with the Inter-American Drug Abuse Control Commission of OAS to organize a series of joint seminars during the second half of 1999. Была также достигнута договоренность с Межамериканской комиссией по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами ОАГ относительно организации ряда совместных семинаров во второй половине 1999 года.
Parties are invited to promote institutional and technical capacities to compile, organize, analyse critically and form conclusions from information derived from the system of indicators. Сторонам предлагается расширять институциональные и технические возможности с целью компиляции, организации, критического анализа и подготовки выводов на основе информации, полученной в рамках системы показателей.
Four meetings took place to prepare the documents, discuss the general methodology, organize the flow of information and provide for a harmonized assessment of the technological background. З. В целях подготовки документов, обсуждения общей методологии, организации потока информации и обеспечения согласованной оценки состояния технологического развития было проведено четыре совещания.
The reporting process has provided an important opportunity to address human rights issues and to organize activities for the dissemination of knowledge on the conventions and their implementation in the Kingdom of Cambodia. Процесс представления докладов открывает широкие возможности для рассмотрения вопросов прав человека и организации деятельности по распространению информации о конвенциях и их осуществлении в Королевстве Камбоджа.
The Commission was informed that the International Maritime Committee had already taken steps, in consultation with the Secretariat, to organize the collection and analysis of such information. Комиссия была информирована о том, что Международный морской комитет уже предпринял в консультации с Секретариатом шаги по организации сбора и анализа такой информации.
The participants welcomed the supporting role that the United Nations Statistics Division (UNSD) had played in assisting the ECE and INSTRAW to organize this meeting. Участники приветствовали вспомогательную роль, которую Статистический отдел Организации Объединенных Наций (СОООН) сыграл в оказании содействия ЕЭК и МУНИУЖ при организации этого совещания.
The Secretariat also worked with Northern Mediterranean countries to organize special thematic meetings on subjects such as the relationship between desertification and migration and methodologies for local area development. Секретариат проводил также работу со странами северной части Средиземноморья с целью организации специальных тематических совещаний по таким вопросам, как взаимосвязь между опустыниванием и миграцией и методики развития местных районов.
A number of United Nations information centres organize, frequently in collaboration with national authorities, briefings or seminars with the press, focusing on current issues or special events. Ряд информационных центров Организации Объединенных Наций организует, часто в сотрудничестве с национальными властями, брифинги или семинары для прессы, посвященные текущим событиям или каким-либо конкретным мероприятиям.
It should be noted that some United Nations agencies and programmes, sometimes in collaboration with bilateral aid agencies, organize training seminars for journalists. Следует отметить, что некоторые агентства и программы Организации Объединенных Наций, иногда в сотрудничестве с учреждениями-двусторонними донорами, организуют учебные семинары для журналистов.
In conjunction with other organizations of the United Nations system, UNESCO should organize a world conference on the education, science and cultures of indigenous peoples. ЮНЕСКО следует совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций организовать всемирную конференцию по вопросам образования, науки и культур коренных народов.
(b) To provide assistance to countries in transition to organize or upgrade laboratory networks in order to produce reliable water-quality data on transboundary waters. Ь) оказание содействия странам с переходной экономикой в организации или совершенствовании сетей лабораторий в целях получения надежных данных о качестве трансграничных вод.
That the undersigned shall establish a national coordination committee to prepare, organize and hold the National Reconciliation Conference; and что мы, нижеподписавшиеся, учредим национальный координационный комитет для подготовки, организации и проведения Конференции по национальному примирению;
The request of KNP to organize the demonstration on 30 March was, for the first time, authorized by the Ministry of the Interior. Просьба ПКН об организации демонстрации 30 марта была впервые удовлетворена министерством внутренних дел.
The Procurement Division is currently consulting with the Office of Human Resources Management to organize training programmes on contract negotiations and on ethics in procurement. В настоящее время Отдел закупок проводит консультации с Управлением людских ресурсов в целях организации программ профессиональной подготовки по вопросам, касающимся заключения контрактов и соблюдения этических норм в рамках закупочной деятельности.
The Division helped to organize events to observe the Day at United Nations Headquarters in 1995 and 1996. Отдел занимался оказанием помощи в организации мероприятий по проведению Дня в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в 1995 и 1996 годах.
On 11 June 1999, the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) was established to organize and conduct the popular consultation. 11 июня 1999 года для организации и проведения всенародного опроса была учреждена Миссия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ).
The Board expressed satisfaction with the efforts undertaken by the Secretariat since its previous session to organize assessment visits to projects in the field. Совет выразил удовлетворение в связи с усилиями, которые были предприняты Секретариатом в период после его предыдущей сессии в целях организации поездок на места для оценки проектов.
We also recognize the Secretary-General's recommendation to reform the Secretariat and better organize it in order to make it an essential component of an effective system for collective security. Мы также отмечаем рекомендацию Генерального секретаря в отношении реформирования Секретариата и его лучшей организации с целью сделать его жизненно важным компонентом эффективной системы коллективной безопасности.
NGOs use the opportunity to organize NGO forums and parallel events that are open to broad public participation prior to or during the conferences. НПО используют возможность для организации форума НПО и параллельных мероприятий, которые открыты для широкого участия общественности до или во время конференций.
These projects encourage rural women to organize themselves to defend their rights as women and in seeking and organizing community services. Эти проекты способствуют объединению сельских женщин в организации для защиты своих прав как женщин и для предъявления требований и налаживания услуг общинного характера.