| The Working Group discussed that proposal and did not reach a consensus on the need to organize such a scientific meeting. | Рабочая группа, обсудив это предложение, не смогла достичь консенсуса относительно необходимости в организации подобного научного совещания. |
| Cooperation was ongoing between UNODC, IAACA and North-eastern University to review and organize legislation according to the corresponding chapters of the Convention. | В настоящее время ЮНОДК, МАОБК и Северо-восточный университет проводят совместную работу по обзору и организации законодательных положений в соответствии с различными главами Конвенции. |
| The project aims to strengthen the capacity of the Committee of Ethnic Minorities Affairs to manage budget support and organize consultations. | Проект направлен на укрепление потенциала Комитета по делам этнических меньшинств в деле рационального использования бюджетной поддержки и организации консультаций. |
| It is incumbent on the federal Government to organize the higher education system and to provide technical and financial support to the other federative entities. | На федеральном правительстве лежит обязанность по организации системы высшего образования и по оказанию технического и финансового содействия другим федеративным субъектам. |
| According to the Constitution of the Republic of Montenegro, it is forbidden to politically organize in State bodies. | В соответствии с Конституцией Республики Черногория в государственных органах запрещается создавать политические организации. |
| Ways how to organize and prioritize the work as it moved forward were not addressed by the workshop. | Участники рабочего совещания не затронули вопроса о методах организации и приоритизации работы по мере ее дальнейшего проведения. |
| The Bureau endorsed the proposal to establish a task force and organize two workshops on the subject. | Бюро поддержало предложение об учреждении целевой группы и организации двух рабочих совещаний по данному вопросу. |
| The need to better organize the wealth of information and guidance currently available through the UNECE website was recognized. | Была признана необходимость в более четкой организации информации и руководящих указаний, распространяемых в настоящее время через веб-сайт ЕЭК ООН. |
| Helping organize, build up and revitalize social services for children. | Оказание помощи в организационном строительстве, укреплении потенциала и в развитии социальных служб по организации приютов для детей. |
| In Uruguay, UNFPA helped organize the first march of men against domestic violence. | В Уругвае ЮНФПА содействовал организации первого марша мужчин против бытового насилия. |
| Many missions have formed staff welfare committees to develop programmes and organize activities. | Многие миссии сформировали комитеты по обеспечению быта сотрудников для разработки программ и организации соответствующих мероприятий. |
| The project was aimed at helping judicial authorities to organize and hold two criminal sessions in Abeche and in circuit court. | Этот проект предусматривает оказание судебным органам помощи в организации и проведении двух выездных заседаний по рассмотрению уголовных дел в Абеше и в окружном суде. |
| Possibilities to organize other combined transport train routes continue to be analysed. | Продолжается анализ возможностей для организации маршрутов других поездов комбинированных перевозок. |
| Citizens of Tajikistan and trade unions have the free right to organize meetings or other mass events. | Граждане Республики Таджикистан, профессиональные союзы имеют свободное право на организации митингов или иные массовые мероприятия. |
| Mountain Partnership members have identified several thematic and geographic areas of activity to help structure and organize their collaborative work. | Члены Партнерства по горным районам определили несколько тематических и географических областей деятельности в целях облегчения структурирования и организации своей совместной работы. |
| The Bureau expressed its support for the project and appreciated the initiative to organize the workshop in Berlin. | Бюро высказалось в поддержку этого проекта и высоко оценило инициативу по организации рабочего совещания в Берлине. |
| Multinational firms are using ICTs to organize transnational production and research networks in response to international competition and the increased need for strategic interaction. | Многонациональные компании используют ИКТ для организации транснациональных производственных и исследовательских сетей под воздействием международной конкуренции и возрастающей потребности в стратегическом взаимодействии. |
| Accordingly, the above organizations organize the events for the children concerned and their parents. | В свете этого, различные организации организуют мероприятия для данной категории детей, а также для их родителей. |
| Saharawi human rights organizations had not been allowed to register and thus to organize meetings. | Сахарские правозащитные организации не получили разрешение на регистрацию и, тем самым, на проведение собраний. |
| The United Nations should organize more regional conferences and promote networking with civil society. | Организации Объединенных Наций следует организовать дополнительное число региональных конференций и содействовать установлению сетевых связей с гражданским обществом. |
| I also welcome the renewed efforts to organize peace talks between the Government and the Eastern Front. | Я также приветствую активизацию усилий по организации мирных переговоров между правительством и Восточным фронтом. |
| Participants welcomed the initiative to organize the meeting as an innovative opportunity to discuss this important topic. | Участники приветствовали инициативу организации этого совещания, предоставившего возможность обсудить столь важный вопрос в нетрадиционном формате. |
| In this regard, Germany welcomes the initiative taken by the Office for Disarmament Affairs in 2009 to organize a regional workshop in Dakar. | В связи с этим Германия приветствует предпринятую в 2009 году Управлением по вопросам разоружения инициативу по организации регионального семинара в Дакаре. |
| UNEP is the partner of choice in environmental matters when IOC and Olympic Games host countries organize the Games. | ЮНЕП является главным партнером МОК и стран, принимающих Олимпийские игры, в вопросах, касающихся окружающей среды, в процессе организации Игр. |
| ODES oversaw the securing of human and financial resources, and the identification of venues needed to organize four sessional periods per year. | КЗИС осуществляла надзор за обеспечением людскими и финансовыми ресурсами и местами, необходимыми для организации четырех сессионных периодов в год. |